- ベストアンサー
ノルディック柄は英語で何と言うのでしょうか?
ノルディック柄は英語で何と言うのでしょうか? 「日本の女の子の間でノルディック柄が流行ってるよ」って英語で伝えたいんですが Nordic style are in fashion with japanese girls now これで通じるでしょうか・・・ ノルディック柄?が分かりません。ようするに雪やトナカイの模様なのですが。 よろしければ英語の添削お願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
”Nordic (sewing)pattern” が柄です。 話の話題が限定されているならば、sewingは省略できます。 スタイルは、型(セータ、カーディガン等のデサイン)の意味ですので、 柄までは含んでいません。 with ではなく、among が適切です。 流行っているは、in vogue, in fad が乗りのよい英語ですが 自信なければfasahion でも可です。伝える相手と状況で使い分けましょう。 japanese girls は、Japanese とします。
その他の回答 (2)
- zak33697
- ベストアンサー率27% (275/1016)
回答No.3
No.1 です。 大文字にすべきと。。。それぐらい判るでしょう。
noname#125540
回答No.2
「日本人の間で」でなく、「日本の女の子の間で」と若い女性のことを言いたいのですよね。No.1さんがおっしゃるようにJapanese(日本人)にすると、そのへんが特定できなくなりますが・・・・・・・・。
お礼
ありがとうございました!