• 締切済み

消費期限は冷蔵庫保存で明日の夜までです。

消費期限は冷蔵庫保存で明日の夜までです。 と伝えたいのですが・・・・ Expiration date is stored in the refrigerator until tomorrow night. で正しいでしょうか? また、確実に明日の夜までに召し上がっていただきたいのですがExpiration dateを使用した表現で良いのでしょうか?

みんなの回答

  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.3

Expiration date と したのなら 日にちを入れないといけないですね。 会話調ではなく、説明文のようなものなら、 Good till **** when stored in fridge. **** は 日にち これで、冷蔵庫保存でこの日にちいっぱいまで大丈夫 という意味になります。 Expiration date:**** when stored in fridge. Best before: **** Keep refrigerated. 要冷蔵保存 Best before: **** with cold storage. 冷蔵状態で Best before: **** under refrigeration. 冷蔵して Please keep this refrigerated,it is good till ****.

karin-chan05
質問者

お礼

日にちを入れる事が重要なんですね!! とても、参考になりました。 丁寧に答えていただき本当にありがとうございます。

  • nochi3
  • ベストアンサー率55% (249/450)
回答No.2

I hope that you should eat this food by tomorrow night. This can be stored in a refrigerator and the expiration date reaches tomorrow night. tomorrow night の次に日付をいれたがよいようです。 ご参考まで!

karin-chan05
質問者

お礼

お客様に説明する時に参考にさせていただきたいと思います。 丁寧に答えていただき本当にありがとうございます。

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

Even if ○○ is stored in the refrigerator, its expiration date is ●●, so please eat it by tomorrow night. ○○には品物の名前、●●には日付をお入れ下さい。 これでいかがでしょうか?

karin-chan05
質問者

お礼

お客様に説明するときの参考にさせていただきます。 丁寧に答えていただき本当にありがとうございます。

関連するQ&A