- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文: side road, bywayはgooの辞書で出てきます。)
バイパスとは?英語では?|辞書で確認してみた
このQ&Aのポイント
- 日本語でよく使われる「バイパス」は正式な英語ではないようです。辞書では「bypath」という言葉は出てこないようですが、代わりに「side road」という表現があります。
- 「バイパス」は米語では使われることがありますが、一般的ではないようです。
- 「bypath」という言葉が英語の本に出てきた場合、意味合いによっては「side road」と同義ですが、「脇道」という表現とは意味が異なる可能性があります。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
by-path もしくはbypathで普通に使われます。 わき道、でもいいんじゃないかな。 心臓のバイパス手術というのは英語でも使います。 http://dictionary.reference.com/browse/by-path?o=100074 日本語では迂回路が変化していって、「高速にいける道」みたいな意味になりつつあるような気がしますけど、このような意味は無いと思います。
お礼
有り難うございます。 gooの辞書でもbipassはあるのですが、やはりby-path もしくはbypathでも使われるのですね。 有り難う御座いました。 いわゆる逸れ道とか、道草とかではなく迂回などをしながら目的にいく道なんですね。 ありがとうございました。