- 締切済み
オーストラリアの友達
オーストラリアの友達 とメールをしています。 それで相手のお兄さんが 去年インフルにかかって しまったそうです。 そこで私は 「お兄さん大丈夫でしたか?心配です。」 と書きたいのですが どう書けばいいでしょうか? あと、私が「日本がわかりますか?」と聞くと オーストラリアで 2年ほど日本について 勉強したと言っていました。 そこで「あなたが日本を知っていて私は嬉しいです。日本はとても良いところ ですよ♪」 とも言いたいです。 どなたか訳して下さる 方お願いします(;_;)
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
お兄さんがインフルエンザにかかったのは去年なんですね。 「そのときに大丈夫だった?」ということを言いたいのでしょうか。 今はもういくらなんでも治っちゃってるでしょうから(後遺症がなければね)心配です、というのもどうかなとちょっと思ったりしたんですが。 I've heard(I heard / You said) your brogher caught a flu last year. How was his condition at that time? Is he OK now? とか?
- nochi3
- ベストアンサー率55% (249/450)
Was your brother all right? I’m concerned about him. I’m happy you have much knowledge about Japan. Japan is a very nice country. ご参考に!
お礼
丁寧な回答ありがとう ございます(>_<)! 参考にさせてもらい ました★!
- helloeveryone
- ベストアンサー率50% (30/60)
「お兄さん大丈夫でしたか?心配です。」 How is your brother doing? Is he alright? I have been really worried about him. 「あなたが日本を知っていて私は嬉しいです。日本はとても良いところですよ♪」 I am very happy that you know about Japan!! It is very good place, and you will love it!! :)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
「お兄さん大丈夫でしたか?心配です。」 How is your brother's desease condition? I've been worring about so much. 「あなたが日本を知っていて私は嬉しいです。日本はとても良いところ ですよ♪」 I'm so glad you know Japan. Here Japan is a very good place to be!
お礼
わたしも書いてから あ、おかしいと気付き ました(>_<)すいません なのでそこの部分は 抜かしました! 答えてくださって ありがとうございます!!