• ベストアンサー

店内放送を英語でいうと・・

お尋ねします 小さなスーパーなのですが 外国人も沢山きます お客様の呼び出しなど 英語でする場合の例文をさがしています 迷子案内・開店案内・人の呼び出し どんな例文でもかまいません 参考になるもの また本・ サイトをご存知のかた ご紹介ください

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Alexwho
  • ベストアンサー率55% (25/45)
回答No.3

米国在住です。普段聴くアナウンスからいくつか思い出して書いてみます。 迷子以外の呼び出し. 「お連れ様が一階インフォメーションカウンターでお待ちです」 Attention Please! Paging customer XX. Please meet your party at the information counter on the first floor 営業関係のアナウンス Thank you for visiting XX(or shopping at XX).に続いて、 当店は午前10時から午後8時まで無休で営業いたしております。(通常の営業時間) We are open from 10:00am till 8:00PM seven days a week. 今日と明日は特別に午後9時まで営業いたしております。 We have extended (before the holiday) hours till 9:00PM for today and tomorrow. 「xxからxxまでXXセール開催中です。どうぞご利用ください。」 Please take advantage of our XX(セールの名目) sale and enjoy great savings (from xx to xx) at XX(店の名前). いくつかは参考になりましたでしょうか?

binmichiko
質問者

お礼

ありがとうございます 本当に助かります Alexwhoさんは 米国在住なんですか? 私は とても 米国に興味を持っています また 機会があれば お話聞かせてください お願いします   (*^_^*)

その他の回答 (2)

  • konkichi
  • ベストアンサー率45% (94/206)
回答No.2

binmichiko さん、英語で頑張って儲けて下さいね。本やサイトは残念ながら分かりませんでしたが、お店で使われると思われる表現を書いておきますので、参考にして頂くと嬉しく存じます。 ジョン・スミスさんをお呼び出し致します。 Paging Mr.John Smith. 迷子のお知らせを致します。白いシャツにジーンズをはいた男の子をお預かりしております。お心当たりの方はレジまでお越しください。 Attention, please. If you have lost a little boy wearing a white shirt and jeans, please pick him up at the checkout counter. We have found him. レジ係 the cashier 特売 bargain sale // clearance sale // sale // special sale この特売(の機会)を逃すな! Don't miss this bargain! クリスマスの特売 Christmas sale シーズン最後の特売 end-of-season sale 季節ごとの特売 seasonal sale 冬の特売 winter sale 特売のいくつかの目玉商品 several features in a bargain sale 特売を知らせる announce a special sale 特売サービス basement service 特売価格 bargain-basement price 特売価格の bargain-priced 特売期間 period for special sale 特売市 jumble sale 特売商品 basement merchandise // sale items 特売場 bargain counter クリスマス特売場 Christmas bazaar 特売中 on sale 特売日 bargain day // sale day // special bargain day 特売品 bargain // bargain goods // bargain priced goods //low-priced goods // sale goods // special 衣類の特売品 bargains in clothes 家具の特売品 bargain in furniture 在庫一掃 clearance 在庫一掃セール clearance sale // inventory clearance sale 在庫一掃セール。最高60%OFF Up to 60% off OUR ENTIRE STOCK 在庫一掃セール開催中 CLEARANCE SALE NOW IN PROGRESS 冬物衣料の在庫一掃セール clearance sale on winter wear 営業時間(朝7時半~夜11時半まで) OPEN (07:30AM - 11:30PM) 弊社の(新しい)営業時間は午前8時から午後6時まででございます。 Please note that our (new) opening hours are from 8:00am to 6:00pm. それでは、商売繁盛をお祈り致しております。konkichi

binmichiko
質問者

お礼

沢山教えていただき ありがとうございます 英語の発音の難しさを感じています 開国人の先生の言葉を聞き取れない (*^_^*) 悔しさをバネに なんとか自分のものにしたいと CDを聞きながら勉強しています これからも いろいろ 教えてください お願いします・・・ありがとうございました

回答No.1

binmichikoさん、こんにちは。 店内放送を考えておられるんですね。 ちょっと考えてみました。 Attention,please! 皆様に、お知らせいたします。 We are taking care of a stray child.            (a missing child) 迷子さまをお預かりいたしております。 About 4 years old,wearing red hat,yellow T-shart,and blue trousers.(blue pants) 4歳くらいのお子様で、赤いボウシ、黄色のTシャツ、ブルーのズボンをお召しになっておられます。 His name is Jimmy,he says. 名前はジミーちゃんとおっしゃいます。 Is there anyone who know of this child? どなたか、心当たりの方はおられませんでしょうか? Please come to the service counter of the first floor. 1階のサービスカウンターのほうまで、お越しくださいませ。 という感じはいかがでしょうか。 ご参考になればうれしいです。

binmichiko
質問者

お礼

わぁ~嬉しいです ありがとうございました (*^_^*) 発音も 大切なんですよね 勉強します~~ 本当に感謝しています ~♪

関連するQ&A