- ベストアンサー
英訳お願いします。
英訳お願いします。 (1)リッキーおじさんは母の兄弟ですが、甥、姪みんなにやさしいです。 (2)家事の機械化が進んで、主婦が家事に拘束される時間が減っている。 (3)近頃の若い人には親孝行とか家族制度ほど古いものはないと考える者が多い。 早急にお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(1)リッキーおじさんは母の兄弟ですが、甥、姪みんなにやさしいです。 My uncle Ricky who is my mother's brother is tender to all his nephews and nieces. (2)家事の機械化が進んで、主婦が家事に拘束される時間が減っている。 Owing to the progress of housework machanization, it has been getting shorter for housewives to spend the time to housework. (3)近頃の若い人には親孝行とか家族制度ほど古いものはないと考える者が多い。 Many young persons in these days consider their filial duties and the family system as the oldest conventions.
その他の回答 (2)
- tsukasahan
- ベストアンサー率37% (3/8)
1.It is easy for the nephew and all nieces though the rickey uncle is mother's brother. 2.Time that the housewife is restrained to housework mechanize of housework it advancing has decreased. 3.There are a lot of people who think that there is no one as old as filial piety or the family system in a recent, young person.
- 1114gyo
- ベストアンサー率23% (6/26)
(1)It is easy for the nephew and all nieces though the rickey uncle is mother's brother. (2)Time that the housewife is restrained to housework mechanize of housework it advancing has decreased. (3)There are a lot of people who think that there is no one as old as filial piety or the family system in a recent, young person. もろに直訳するとこんな感じですかね http://www.excite.co.jp/world/english/ ↑こういうサイトも便利ですね