- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:回答よろしくお願い致します。)
日本の経済成長と労働世界のキーワード
このQ&Aのポイント
- 20世紀後半の日本の世界的に有名な経済成長期には、労働世界を支配した2つの重要な概念が存在しました。
- 高校英語の文法書では、前置詞の後にthat節が続くのは"in that~"で"~の点で"と言った表現と記載されていますが、自分は前置詞"During"の後ろに接続詞の"that"が省略されていてthat節が前置詞の目的語になっていると解釈しました。しかし、これは誤りですか?
- 調べてみましたが、的確な資料が見つからなかったため、ご回答をお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Japan's world-famous economic growth で主語 spurt が動詞 in the latter part of the twentieth century は修飾語 とお考えになったのでしょう。 spurt は規則動詞ですので、過去形なら ed がつくはずです。 主語が単数ですので現在形でも s がつくはずです。 したがって、spurt は「噴出、激発」という意味の名詞ということになります。 a growth spurt という名詞+名詞で「成長の激発」→「急成長」という意味合いの決まった言い回しです。 growth spurt「急成長」を中心に Japan’s world-famous economic「日本の世界的に有名な経済の」が前から in the latter part of the twentieth century「20世紀後半の」が後ろから修飾して 「20世紀後半の、日本の、世界的に有名な経済急成長の間」
その他の回答 (1)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.2
少し補足を。 spurt で走る時などの「スパート」ですね。 あと、during (that) SV というのはありません。 受験英語でおなじみのように while SV を用います。
お礼
回答ありがとうございます!! まだまだ自分の力足らずでしたね^^; すっきり解決しました!!これからも精進します!!