- ベストアンサー
英作文の質問ですが・・・
英作文の質問ですが・・・ 「レストランで添乗員さんにチップをいくら払えばいいのか聞いて、15パーセントのチップを置いてきました。」を大過去を使って英作文にするとどうなりますか? 教えてください。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I left a ten percent tip at the restaurant because I had asked the tour conductor how much I should tip the waiter. 以上のように書けば大過去(過去完了)で書けますが、レストランで添乗員さんに訊いてチップを置いてきたのであれば時間通りに順に過去形で書けばよいのではないでしょうか? I asked the tour conductor how much I should tip the waiter and I left a ten percent tip at the restaurant. 先の大過去の例では前もって添乗員さんにチップの額を訊いていたので15%のチップを置いてきたとなっています。
その他の回答 (4)
- nochi3
- ベストアンサー率55% (249/450)
追伸 At the restaurant, I asked a tour operator how much I gave a tip, and I had given a tip of 15% to a waiter. 修正します。 参考程度!
お礼
回答、ありがとうございます。
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
A.No.3 です。ten percent は 15 percent の誤りです。訂正いたします。申し訳ありませんでした。
I asked the tour guide how much I should tip at the restaurant and left a 15% tip.
お礼
回答、ありがとうございます。
- nochi3
- ベストアンサー率55% (249/450)
At a restaurant, I asked a tour operator how much I should have tipped him, and I had given him a tip of 15%. 参考にしてね!
お礼
回答、ありがとうございます。
お礼
回答、ありがとうございます。