テントの取扱説明書の翻訳。
先日、テントを購入しました。
並行輸入物で、日本語の説明書がありません。
勉強がてら、翻訳してみたのですが、あまりに難しく苦戦しました、、、
長いと思うので、ここは違うぞという箇所だけ指摘してもらえないでしょうか?
他の購入者の方のためにも、品番書いておきます。
コールマンテント5人用 サンドーム10
when you are ready to set up your tent.
あなたがテントを設置する準備をするとき。
- select a level campsite clear of rocks, branches and other hard or sharp objects.
岩、枝、その他にも硬かったり鋭利な物がない、平坦なキャンプサイトを選んでください。
-do not set up your tent under trees.
木の下にはテントを設置しないでください。
-for best results in windy conditions, do not position the door of tent into the wind.
風の強い条件の中では、ドアから風が入るようには、設置しないでください。
*for best results = 最高な結果のために 原文のこのフレーズは少し堅苦しい気がします。説明書だからしょうがないのでしょうか。
1.layout & positioning of tent , pole assembly
設計図とテント、ポールの配置場所
-layout and position tent with door facing desired direction.
ドアがある面を、望み通りの方角にし、テントを設置する。
-unzip door
ドアのジッパーを開ける。
-stake down tent corners only, using the rings of the pin & ring system at the corners of the tent. keep the floor taut.
テントの隅にあるピンのリングとそのリングの仕組みを使って、テントの隅のみ杭を打ち込んでいきます。底をピンと張るように保ちます。
-assemble frame poles by interlocking shock-corded poles. this will be two long poles.
ひもで連動したポールらを組み立てます。これは2つの長いポールになるでしょう。
-insert the poles diagonally into pole sleeves. the center of the poles should cross forming an "X" in the middle of tent.
そのポールらを、対角線的にポール入れに差し込みます。棒達の中心は、テントの中心で交差をして、Xの形に形成されないといけません。
2.connect frame to tent
骨組みをテントにつなげる
-insert one end of main tent pole onto pin of pin & ring system at tent corner.
メインテントのポールの一つの先を、テントの角にあるピンのピン、リングの機構の上に差し込みます。
-go to opposite end of pole and gradually apply pressure to the pole forming an arch until you are able to insert the pin into the pole.
ポールの先の反対側に行き、ピンがポールに入るまで、ポールが弧を描くよう徐々に圧力をかける。
-repeat for second pole.(illus.4)
二本目のポールも同じように繰り返す。
3.attach tent to frame using frame clips.
骨組みのクリップを使い、テントを骨組みに取りつける。
-attach frame clips along the edges of tent to frame poles.
テントの端に沿って、クリップを骨組みポールに取りつける。
-make any adjustments to the tent corner stakes that are needed.
必要な杭、、、
attach rainfly
レインフライの取り付け。
-assemble rainfly pole by intelocking shock-corded pole.
連なっているポールで、レインフライ用のポールを組み立てる。
-insert rainfly pole into reinforced pockets located at the center edges of the underside of rainfly.
レインフライ用のポールを、レインフライの底面中央端に位置する補強ポケット中に差し込みます。
-attach underside of rainfly to the rainfly pole.
レインフライの底面をレインフライポールへ取り付ける。
-drape rainfly over tent frame, pole side down. rainfly pole should point out over door and rear window.
テントの骨組みを覆うようにレインフライをかける、ポールは下ろす。レインフライポールは、ドアや後ろの窓にかからないようにしないといけません。
*point out は、ここではポイントからずらす→かからない と訳しましたが、辞書では指摘するとの意でした。どう訳せばいいのでしょうか?
-connect the four elastic loops with "S" hookes, (found at the rainfly corners) to the four rings at the corners of the tent.
S字フックのついた、4つのゴムの輪っか(レインフライの角で見つかるはず)を、テントの角にある4つのリングに取り付けます。
-secure rainfly with attachments located on underside of fly.(illus.9)
レインフライの底面にある付属品を使って、レインフライを固定します。
-stake out the tent with (6) guylines.(illus.9)
張り網を使って、テントに杭を打ち込みます。
things you should know
知っておくべきこと。
・under certain conditions (cold weather, high humidity, etc)
以下のような確かな気候条件のとき(寒い天気、高い湿度、その他)
condensation will form on the inside surfaces of your tent.
テントの内側表面に水滴がでるでしょう。
condensation is caused by water vapor from your breath, perspiration, or any wet clothing inside your tent.
水滴は、あなたの呼吸からでる水蒸気、汗もしくは、すべての湿った洋服の内側から引き起こされる。
it is NOT LEAKAGE through the tent fabric.
それはテントの生地から漏れることはありません。
it can be minimized by removing wet clothing from your tent and by providing good ventilation through the tent.
湿った衣服をテントから出したり、もしテントが良い風通しになっていれば、それは最小限に抑えられるでしょう。
never store tent, even for a short period of time, without drying it thoroughly and brushing off caked dirt.
固まった泥を払い落とさないまま、保管することは、短い期間でさえ決してしないでください。
do not pack stakes or poles inside your tent.
杭とポールは、テントの中に収納しないでください。
use a separate storage bag.
保管袋を使用してください。
STAKES SHOULD BE REMOVED BY PULLING ON THE STAKE ITSELF NEVER PULL ON THE TENT OR TENT STAKE LOOP TO REMOVE STAKE.
杭は、引きぬいて外さないといけない。
TENT POLES SHOULD NOT BE LEFT TELESCOPED TOGETHER DURING STORAGE.
保管している間、テントポールは、はめこんでおいてはいけない。
お礼
綺麗な訳を有難うございます。わかりやすかったです。