• ベストアンサー

どう訳せばいいのでしょうか?

She wasn't catching anything with Octenol but after about 4 or 5 weeks with Lurex, Octenolという薬品では蚊を捕まえることはできなかったのですが、Lurexという薬品を使うと効果があった、ということで、 そして以下の文をどのように訳せばいいかわかりません。 she has almost no mosquitoes in her back yard which can't be said for my yard on the other side of the privacy fence which has many Asian Tiger Mosquitoes. よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.6

shin-883riderさん、こんにちは。 >she has almost no mosquitoes in her back yard which can't be said for my yard on the other side of the privacy fence which has many Asian Tiger Mosquitoes. She has almost no mosquitoes のところは、彼女はほとんど蚊がいなかったのに、 どこにか?というと、 in her back yard 裏庭に、 そして、どんな裏庭か?というと、 which can't be said for my yard on the other side of the privacy fence 反対側のフェンスを隔てた、私の庭とはいえない(ようなうら庭) そして、その私の庭とは、どんな庭か?というと、 which has many Asian Tiger Mosquitoes. アジアのトラと言われている種類の蚊が、いっぱいいる(ような庭) つまり、 「フェンスをはさんで反対側の私の庭には、アジアンタイガーという蚊がいっぱいいるのに、彼女の裏庭には、蚊がほとんどいなくなったのである」 Lurexという殺虫剤の効果でしょうか。 うちの庭には、蚊がうようよしているのに、彼女の裏庭にはいなくなったようです。 効果大だった、と言いたいのでしょうね。

その他の回答 (5)

  • pierre2
  • ベストアンサー率24% (259/1070)
回答No.5

#1です 思いっきり勘違いしてました(笑

  • juvi
  • ベストアンサー率31% (524/1684)
回答No.4

訳は、下記の皆さんの通りだと思いますが、全体の解釈としては、Asian Tiger Mosquitoesに対してLurexは、蚊を駆逐することはできず、追い払う効果しかなかった、と言うことだと思います。 あらゆる種類の蚊に対しての効果は検証されていないようですね。

  • Pippin
  • ベストアンサー率50% (196/389)
回答No.3

文章を分けると、 She has almost no mosquitoes in her back yard 彼女の庭には殆ど蚊がいないのに which can't be said for my yard on the other side of the privacy fence 柵の反対側の私の庭(は違う) which has many Asian Tiger Mosquitoes 蚊(Asian Tigerという種類の)が沢山いる これを繋げると、 「彼女の庭には殆ど蚊がいないのに、柵を隔てただけのうちの庭には蚊が沢山いる。」

  • kotopon
  • ベストアンサー率43% (18/41)
回答No.2

(L****を蒔いてから4~5週間後には) 「彼女の裏庭にはほとんど蚊が見られなくなった。 フェンスを挟んで反対側の私の庭はアジアン・タイガー・モスキートが依然、たくさんいるままだったが。」 つまり薬品の効果が、反対側の私の庭の蚊にまで及ぶことはなかったが、彼女の庭にほとんど蚊がいなくなるほどの効果はあったと説明しているんだと思います。

  • pierre2
  • ベストアンサー率24% (259/1070)
回答No.1

>She wasn't catching anything with Octenol but after about 4 or 5 weeks with Lurex, の後に付けるとすると、wasn't catching anything に 対してどの位効果が上がったのかを書きたい所ですが、、、 it was working=効果が出だした she was catching approximately xxx(具体的な数) mosquitoes per day=彼女は一日約xxx匹の蚊を捕まえていた。 >she has almost no mosquitoes in her back yard which can't be said for my yard on the other side of the privacy fence which has many Asian Tiger Mosquitoes. この文の前半部分がないと正確には訳せないと思いますが しいて訳せば 裏庭に殆ど蚊のいない彼女の裏庭の事を柵のこちら側の Asian Tiger Mosquitoes(縞蚊?)が沢山いる私の 庭には当てはめられない。 では? day.

関連するQ&A