- ベストアンサー
以下の単語、熟語の意味、雰囲気の違いを教えてください
以下の単語、熟語の意味、雰囲気の違いを教えてください 1、どちらも「ねえ!」という意味だけど・・・ You know what?とGuess what? 2、どちらも「信じる」という意味だけど・・・ believeとtrust 3、どちらも「紙一枚」という意味だけど・・・ a sheet of paperとa piece of paper 教えてください!!
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 うまく回答できるかわかりませんが書いてみます。 (1)どちらも、話を切り出す言い方ですが、私の感覚から言うと、「You know what?」よりも、「guess what?」の方が、内容の期待させ度が高い感じです。 聞いて欲しさが強いと言うか。 訳すと「知ってる?」と「何があったと思う?」ですよね。 You know what?→「あのさあ…」 Guess what?「ちょっと!聞いてくれる?」 って感じかな。 (2)これは辞書にも載っていると思いますが、「(存在などを)信じる(believe)」と「信頼する(trust)」の違いですね。 I belive in God. 神の存在を信じる。 I trust you. あなたのことを信じる。 (3)これは実際に言う際には大きな違いはない印象ですね… ためしに辞書を引いてみました。 a piece (or a sheet) of paper 一枚の紙、紙一枚(後者は通例、一定の大きさや形) とありました。 (小学館ランダムハウス英和大辞典より) 確かに、a sheet of paper と言われると頭の中に四角くて面積のある紙が思い浮かびます。 ご参考まで。
お礼
1、確かにGuess~の方があててごらん。の意味もあり聞いてほしい度強、なきがしますね 2、再度辞書で調べました。I believe you.→(あなたがいうことを)私は信じる。 I trust you.→(あなたのことを)私は信じる。 ってかんじでbelieveは存在、在るもの、めにみえるものに対し信じる、ってかんじでtrustはあなたを、彼女をなど信じる、と目に見えないもの(あなたの心ってかんじかな。)を信じるってかんじと捕らえました. 3、でははっきりとした違いはないのですね。確かにpieceのほうがきちんとした形ではない感じがしますね。"紙切れ"ってところですかね ありがとうございました