• ベストアンサー

shines a light on a quandaryの訳し方を教え

shines a light on a quandaryの訳し方を教えてください。 The assertion shines a light on a quandary that has troubled American authorities for some time: からです。JapanTimes8/20の1面からです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 この主張は、アメリカ当局を長期に亘って、苦しめていた難関に光を当てるものだ。>  この主張で、長い間米当局が困らされていた苦境を乗り越える兆しが見えた。 みたいなことじゃないでしょうか。

nada
質問者

お礼

どうもありがとうございました。お礼が遅れてすみませんでした。

その他の回答 (1)

  • kn-coro
  • ベストアンサー率25% (49/192)
回答No.2

苦境(板ばさみ状態)に光を当てる 苦境(板ばさみ状態)に目を向けさせる

nada
質問者

お礼

ありがとうございました。またよろしくお願いします。

関連するQ&A