- ベストアンサー
"データをメモリに展開する"という文章を英訳するとき、「展開」に対応す
"データをメモリに展開する"という文章を英訳するとき、「展開」に対応する動詞は何が適切でしょうか? "set"? "develop"? 出来ればコンピュータ関連に詳しい方のご意見を伺いたいです。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
load ~ into...がいいとおもいます。 →load data into memory
"データをメモリに展開する"という文章を英訳するとき、「展開」に対応する動詞は何が適切でしょうか? "set"? "develop"? 出来ればコンピュータ関連に詳しい方のご意見を伺いたいです。 よろしくお願いします。
load ~ into...がいいとおもいます。 →load data into memory
お礼
すばやいご回答ありがとうございます。 "data is loaded into memory"でググルと27万件ヒットしました。