• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:お手数ですが、どなたか英訳をお願い致します。)

外部顧問の業務手伝いによる自己評価の低下と今後の対策

このQ&Aのポイント
  • 外部顧問の業務手伝いにより、私の自己評価が低下しました。今後は業務優先を意識し、手伝いに割く時間を減らしたいと考えています。
  • 会社で外部顧問の業務手伝いをしていたが、社長の指示に従い、私の自己評価が下がりました。そのため、今後は手伝いに割く時間を減らすことを考えています。
  • 私は外部顧問の業務手伝いをしていましたが、それにより自己評価が低下しました。今後は業務を優先し、手伝いにかける時間を減らす予定です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

I would like to ask you to tell your Boss XXX about my small problem. I have been asked by Mr. XXX to help his part of job sometimes and I was glad to help him. But my Boss suggested me to not spend time for extra work, he wants me to concentrate my own job in his company. So I cannot help your Boss anymore. Also My status was downgraded with this reason, I mean My Boss does not accept me helping other company's job. So if your Boss , Mr. XXX, need help to do his own job, please talk to my Boss. Regards, **** その外部顧問が断る理由を理解できないといけないので、  まあ、疑問があるなら、自分のボスに直接聞いてくれ、と付け加えておきました。   自分の立場になって書いてみたんですが、   私たち、普段アメリカ人と電話、メールでも会話しますが、   わりとこなんです。   前の方のは丁寧でいいと思いますけれど、   固いっていうか。   まあ、いいんですけれどね。   せっかく現地の人とコミュニケーションすることが多いので、   そのような感じで書いてみました。   実際、私は日本にいたときもこんな文章でアメリカなどとコンタクトとっていて、   コンタクトミスがありませんでした。   敬語だとかを考えすぎて、ヘタに単語羅列すると相手に伝わりにくいことがあるのが   日本人のおかしやすい間違いだと私は思います。   アメリカでの学歴こそ私にはありませんが、   実際アメリカ人と結婚しているし、コンタクトミス、意思の疎通ミスがかなり少なかったことは   事実です。    ただ、アメリカ人も相手によりますね。   勝ってに誤解する人はどこまでも自分のストーリーを作り上げますが、それは英語のせいではなくて   その人の性質ですね。   とにかく、最終的にご自分で文章をお考えになるでしょうが、   うまくいくといいですね。  

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

My performance evaluation suffered in the first half of 2010 because I am assisting work for XXX. My coworkers know that my time is taken up in performing works unrelated to my company duties. I am interested in helping him, but I would like to communicate to you that I have to put my own company work first in the future. ではいかがでしょう。

関連するQ&A