• ベストアンサー

応援する

応援する 応援する、という動詞(cheer)にを使う際にforを入れるときと入れないときがあるのはなぜでしょうか。使い分けを教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

cheer for の for は応援する特定の対象がきます cheer for someone, a team etc. cheer on の on には継続するという意味があります マラソン選手が沿道を走り続ける様子を想像してください Everyone cheered on the runners.みんな走者に声援を送った I cheered on the runners. 私は走者に送った 次から次に走ってくる走者に応援を送っている He cheered me on from the beginning to the end. 彼は最初から最後まで応援し続けてくれた cheer, cheer up 日本語では複合動詞 英語では動詞句があります cheer は励ます cheer up は元気を出す、勇気を出す、激励して元気を出させる の出すにあたります upには上へ、上がる、完全にの意味があります 日本語では 元気にする、元気にさせる、から up に相当する語はつける、出すなどで複合的に言い合わしています。元気を出す 勇気をつける、勇気を出す などです I cheered her. 私は彼女を励ました。 I cheered her up.私は彼女を勇気付けた I was cheered up by her.私は彼女に勇気付けられた。 がんばってという意味合いで Cheer up! とは言いますが、Cheer!とは言いません 元気!ではなく 元気を出せ!出してと言っているからです

rch66426
質問者

お礼

とてもわかりやすい説明どうもありがとうございました。 いまは理解した、だけなのでたくさん文に触れて自分のものにしていきたいと思います。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.1

cheer for, cheer on は誰か、どれかのチームに応援する、声援を送るという意味で使います。 I cheered for the Japanese team. 日本チームに声援を送った(応援した) cheer, cheer up は激励する、励ます、勇気付けるという意味です She lost her boyfriend so I cheered her up. 彼女は彼を失ったので、彼女を励ました

rch66426
質問者

お礼

では、cheer自体は 励ます などの意味でさらにforやonなどがつくと 応援する などの意味になるのですね。 それに加えcheer forとcheer onの使い分け、cheerとcheer upの使い分けはありますでしょうか 教えてください

関連するQ&A