- ベストアンサー
ラテン語で訳してください(>_<)
ラテン語で訳してください(>_<) 親を尊敬する 仲間を大切にする 後悔しないよう 人生を楽しむ です。 いろんなとこで 調べてみたんですが うまく訳せませんでした。 よろしくお願いしますm(__)m
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
parentes suspiciendi sunt; socii aestimandi sunt. vita mea velim frui ne me paeniteat. 両親は尊敬すべきである 仲間は大切にすべきである 後悔せぬために我が人生を楽しみたいものだ いかがでしょうか。
その他の回答 (1)
- trgovec
- ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.1
parentes suspicere socios aestimare vitam frui ne te paeniteat これらはあくまで一般的な、辞書の見出しのようなものでそのままでは “使えません”。 というのは、元の和文が「~する」のような終止形で終わっていて主語がないため、自分の気持ちを言っているのか、助言やモットーなのか、あるいはただ語句が分かればそれでいいのかなどが一切不明だからです。日本語の終止形はいろいろな使い方ができるのです。ラテン語に限らず多くの外国語には訳しにくい文章です。 どのような使い方を想定しているのか補足をお願いします。
質問者
補足
ご丁寧なご指摘ありがとうございます。 説明不足で申し訳ありませんでしたm(__)m 自分に言い聞かせる感じでモットーですm(__)m 『私は、両親を尊敬して、仲間を大切にし、後悔が残らないように人生を楽しめるようにしたい。』 っと言う感じから上記に書いたような箇条書で現しました。 うまく説明しにくいんですが... よろしくお願いしますm(__)m
お礼
すごく完璧に訳していただきありがとうございます(>_<) とても助かりました(^^)v ご親切にありがとうございましたm(__)m