• ベストアンサー

中国の方がネット上でよくつかう「棒子」という言葉の読み方と意味を教えて

中国の方がネット上でよくつかう「棒子」という言葉の読み方と意味を教えてください…

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • aiko0love
  • ベストアンサー率23% (3/13)
回答No.1

カタカナで書くと「バンズ」となります 無論中国語をカタカナで書くのは無理がありますが 意味は韓国人に対する蔑称もしくは棒状の物をさします なぜ韓国の人は棒子と言われているのでしょうか それはずっと昔にさかのぼります 以前日本は中国東北部に満州国という国を建てました その国の警察には現地住民と日本人が共同で採用 されていました。今もあの地域には朝鮮族のひとがいます。 そのため警察には韓国の人も大勢いました。 しかし日本人はあまり韓国人を信頼していなかったらしく 警棒やピストルを渡しませんでした。 でも何もないと犯人と戦えないため韓国人は物干し竿や棒を 常に持っていたらしいです。 また当時の韓国人は中国人を長年の属国支配のため嫌っていたらしいです。 だから韓国人の警官は意味もなく中国人をその棒で叩きまくったそうです。 そのため中国人から棒子と呼ばれているわけです。

denkigumo
質問者

お礼

とても丁寧でわかりやすいご回答、ありがとうございます. なんとなく、「愚か者」などのようなあまり良くない言葉なのかなとは思っていましたが、韓国人に対する蔑称だったのですね・・・・ ありがとうございました!

関連するQ&A