米国におけるlaw actor(法廷弁護士)について
ある大学入試問題集の英文を読んでいると、law actorという聞きなれないものが出てきました。
(質問)
1.law actorの訳語として「法廷弁護士」は正しいのか?(ネットでも検索してみたのですが、なかなか見つかりませんでした)
2.law actorは具体的にどのような仕事をするのか?
(問題集によると、出廷しない証人の代わりに証言を読み上げるプロの俳優らしいですが、これだけではよく分かりません)更に、証言をただ「読み上げる」だけで生計を立てている人もいるらしですが、本当なのか?
3.law actorはアメリカではメジャーな存在なのか?
(問題集によると、シカゴ・デトロイト・ロスなどの都市にいるそうです)
以上、宜しくお願いします。