- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:米国におけるlaw actor(法廷弁護士)について)
米国におけるlaw actor(法廷弁護士)について
このQ&Aのポイント
- 米国の法廷弁護士を指す「law actor」について翻訳が正しいかどうかを調査しました。
- 「law actor」は出廷しない証人の代わりに証言を読み上げるプロの俳優を指し、生計を立てている人も存在するようです。
- 「law actor」はアメリカの都市で活動しており、特にシカゴ・デトロイト・ロスなどでメジャーな存在となっています。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#21917
回答No.3
その他の回答 (2)
noname#21917
回答No.2
noname#21917
回答No.1
補足
Is there an actor in the court? Dan Flannery isn’t a doctor, and he doesn’t play one on TV. But the 50-year-old actor does a mean Marcus Welby, M.D., on the witness stand. Flannery of Chicago is part of a growing phenomenon―professional actors hired to appear at trials to read prepared testimony for witnesses who cannot or will not appear. Lawyers and agents estimate that at least 200 “law actors” earn at least part of their living playing doctors, engineers and accident witnesses in civil trials in Chicago, Detroit, Los Angeles and other cities. The actors say their performances improve the quality of justice by adding spice to expert testimony that often is dull and difficult to understand. But critics say that using actors in court sets the stage for unfairly influencing jurors. “Even if they stick to the testimony (they’ve been given to read), there’s so much you can do to the meaning of the words just by how you say them,” says Kathleen Clark, who teaches legal ethics at Washington University law school in St. Louis. “And then there’s the impression they can make by how they’re dressed. It’s cool, but it raises questions,” Clark says. Law actors got their big break in the 1980s, when states began to follow the federal court practice of permitting doctors in personal injury cases to testify via deposition rather than in person. The privilege gradually was extended to other types of expert witnesses. But the testimony still had to be read into the trial record by a lawyer, a court reporter or the experts themselves on video tapes. すいません。 「法廷弁護士」ではなく、「法廷俳優」でした。