英語の迷惑メールの改訳して頂きたいです
最近よく迷惑メールが届き、不快な思いをしています。
先日、届いたメールなのですが、英語で意味が分かりません。
だいたいで結構ですので、内容教えて頂けますか。
宜しくお願いします。
Here's To Biology: Nature's Own Nanomachines Dr. Steve Block, Biology and Applied Physics
Big international commercial organization is looking for talented, honest, reliable representatives from different regions. The ideal candidate will be an intelligent person, someone who can work autonomously with a high degree of enthusiasm. We are looking for highly motivated professionals, with experience in marketing field. The position is home-based. We offer a part-time position with flexible working hours. And we would be happy to consider a full-time job share candidate.
Our Company offers a very competitive salary to the successful candidate, along with an unrivalled career progression opportunity. If you think you have what it takes to take on this challenge and would like to apply please send the following information to: RodolfoMccormickVM@gmail.com
1) Full name
2) Contact phone numbers
3) Part time job/Full time
You do not need to invest any sum of money and we do not ask you to provide us with your bank account requisites! We are engaged in completely legal activity.
The preference is given to employees with knowledge of foreign languages.
Thank you and we are looking forward to cooperate in long term base with you.
If you received this message in error, or would like to unsubscribe, please send a blank email to: TreyReillyQF@gmail.com
As the global energy demand continues to rise, the need for renewable energy sources has become ever more urgent. One candidate fuel for the future is hydrogen. Professor McGehee is hot on the trail, developing solar cells to generate electricity, which can then be used to zap water apart electrolytically into hydrogen (and oxygen) with 80% efficiency.
お礼
ご回答有難うございました。より具体的に説明頂きとても参考になりました。慣用句として覚えます。また「the+形容詞」のことも初めて知りました。質問の度に少しづつ上達しています。皆様のお陰です。今後ともよろしくお願いいたします。敬具