- ベストアンサー
フランス語の文の意味と構造について教えてください
- フランス語の文の意味や構造について教えてください。
- 特に、「En entendant ces paroles,j'eus le coeur si serre que l'orgueil,un orgueil diabolique,m'empecha seul de pleurer」という文の意味と構造について詳しく教えてください。
- この文の中の「si serre que」という表現や、それに続く「l'orgueil,un orgueil diabolique,m'empecha seul de pleurer」という部分についても教えていただけると嬉しいです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
NO.1です。何かご苦労されているようですね。早く解決できれば良いですね。 >動詞+目的語+si+形容詞+queという構文の枠組み >「動詞+目的語が~すぎるので~である」 >と訳すのわ明らかなんですか?? 基本的にはその理解で正解だと思います。「~すぎる」というのはちょっと強すぎると思いますので、「非常に~であるので、~である。」ぐらいが適当なのではないかと思います。 serreがもともとserrerという動詞の過去分詞形から、形容詞的に使用されることになったと思いますので、動詞としてのserrerに引っ張られて理解しにくくなるような感じがしました。 心があまりにも締め付けられてしまって、自分のもっている自尊心、それも恥ずかしながら悪魔的な自尊心なのだけれども、それでもってしても、せいぜい涙を流すことを避けることしかできなかったという文脈でよろしかろうと思います。 蛇足ですが、悪魔的で不遜な自尊心は、この仏文のみならず、厄介なものですね。
その他の回答 (1)
- abdesthane33
- ベストアンサー率31% (11/35)
avoir le coeur si serre(アクサンつき)で、あまりにも胸が締め付けられちゃう、それ故自分のorgueilでは、涙することだけは何とか避けられた、ということで別に問題はないように思えるのですけど。 avoir le coeur serreで、胸が締め付けられるという慣用表現ですし、締め付け方が半端じゃないということで、si serreとなり、その結果que以下の節の出来事が導かれたでよいのではないですかね? serreはあくまでもcoeurを締め付ける意味での形容詞であり、si queは英語のso thatでよいと思いますが、同格形容詞とか付加形容詞の意味がちょっとわからないです・・・。
お礼
動詞+si+副詞+目的語+que=動詞+目的語+si+副詞+que とも書かれますよね?? この場合のsi+副詞は動詞の修飾語 「動詞+目的語が~すぎるので~である」 >avoir le coeur serreで、胸が締め付けられるという慣用表現 ここでのserre明らかに形容詞ですよね?? 動詞+目的語+si+形容詞+queという構文の枠組み において、どのように訳しますか?? 「動詞+目的語が~すぎるので~である」ですか?? っていう枠組みに帰着されるんですw いま実わ両方とも質問を削除しようと思ったんですv 聞くほうわ超簡単でも、書くほう超大変ですし、仏語わ文法の境界があいまいですし、ましてや回答してくれる人の多くわ、善意だけでしてくれてますし。 さっき知恵袋で善意からじゃない人、文体ともかく、回答履歴みてればなんとなくわかりますw ああいうタイプ超嫌いwww死ぬっw現実逃避禁止-!! で、なんか嫌な気がしたんでここに一瞬戻ってきましたw abdesthane33さんも善意からでしょうしね。 動詞+目的語+si+形容詞+queという構文の枠組み 「動詞+目的語が~すぎるので~である」 と訳すのわ明らかなんですか?? 明らかならそう言ってくれるとうれしいですw 信じますwww どっちみち削除しようと思ってたのですが、うーん;; 今日の深夜までにわ閉めます。 無駄な独白が多いことからわかるように、自己愛が強い人なのでさーせん^q^←
お礼
比較で、 「動詞+目的語+plus+形容詞+queという構文の枠組み なら常用なんですが、 siも程度を強めることさえあって、比較ではないので困ってました; 実わもう一つ文例があってそこだとコンマ打って、同格形容詞というふうになってるんです うちも、考えを改めて、この例だとコンマがないので、おっしゃるように 「非常に~であるので、~である。」 としたほうがいいと思いましたv 仏語わqueが、副詞とか名詞とか虚字とか関係とかあるヵら、多くのあやしい解釈可能なんですよね;; うちわ最初ここgooでParismadamさんという今わ亡き人に教わっていちおう簡単な仏語ならがんばって読めるようになったひとりなんで、いちおうここわ好きですw もともとすぐID消す人なので、深夜にわ消えるけど、変な意味にうけとらないでくださいw うちの勉強不足でおっしゃるような理解のがふつうだと思いましたからw ありがとうございましたv