- ベストアンサー
誰か英訳してくれませんか?
誰か英訳してくれませんか? 「今、仕事が終わって家に帰ってきた。 あなたからメールがきて嬉しい! 何してるのかなぁ~って考えてた。 無視されてんじゃないかとか思ってた。 一つ聞いてもイー? 私があなたの大切な存在になれる可能性はあるのかな? あなたの本音が聞きたい・・」 長いですけど、お願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I just came back from work.I'm so happy to find that I got an e-mail from you ! I was worried you were ingnoring me. Let me ask you one question. Is there any possibility that I could be someone special for you ? I want to know what you really think about me. 今、仕事から戻った。 (あえて”家に” は抜いています。あまり必要じゃないし、簡潔にするために) あなたからのメールが来ているのを見て、(わかって)嬉しい。 無視されているんじゃないかと気にしてた。(心配してた、としています。この“思ってたはそういう意味だと思うので) ひとつ、聞きたいの。 私があなたのとって特別な人になれる可能性はあるのかな? あなたが私ついて本当に思っていることを知りたい。
その他の回答 (1)
- toma1200to
- ベストアンサー率25% (6/24)
Finishing my work, I've just came back to my home . I'm so happy to hear from you! I thought what are you doing right now, and I wonder about you ignore my e-mail. May I ask a question? Could I be a person you need? I want you to tell me what you really think about.
お礼
アリガトウ! とても助かります。 これからもヨロシクお願いします!
お礼
アリガトウ! とても助かります!! また、そのうちお世話になります。