• ベストアンサー

「麺の歯ごたえ」の英訳をお願いします。

「麺の歯ごたえ」の英訳をお願いします。 来日間もないドイツ人に「なぜ日本人は麺類を食べる時に音をたてるのか?」ときかれました。 彼女は「日本人でも女性は静かに食べるが男性はずるずる音を立てて行儀が悪いと思う。でもそれが文化なのでしょ?」と言いました。 私は「特に蕎麦は歯ごたえ(唇で感じる食感)も味の内だから、音をたてて食べた方が美味しい」と言いたかったのですが、歯ごたえをうまく表現できませんでした。 同じように外国人から質問された方で相手が納得した説明をできた方がいらしたら、どのように説明したか教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Regnoml
  • ベストアンサー率30% (69/229)
回答No.3

NHKの英語番組「トラッドジャパン」2009年12月に蕎麦を取り上げていましたね。 (以下は表現の練習ページ) http://gogakuru.com/english/ps5544_%E3%83%88%E3%83%A9%E3%83%83%E3%83%89+%E3%82%B8%E3%83%A3%E3%83%91%E3%83%B3%EF%BC%882009/12/15%EF%BC%89%E3%81%9D%E3%81%B0.html (以下は番組について書かれたブログ) http://eigozuki.seesaa.net/article/136259665.html http://eigokt.blog93.fc2.com/blog-category-4.html "Well, as you know, slurping is regarded as very bad etiquette in many countries. I naturally don't want to slurp." "But now I understand it's done to increase aroma of the noodles. So, I'll do my best." すすって食べると、aroma (香り)が良く感じられるという話らしいです。 Stuart さんは日本ファンなので、この習慣に理解があるのかもしれませんが。 ご参考まで。

その他の回答 (3)

回答No.4

多分、相手はドイツ人だったと記憶しております。 ====記憶の再現==== 日本でも食事の作法の基本は無音で食することである。 しかし、麺を汁と一緒に食する場合、無音で食することは大変に神経を使わねばならず、食を堪能することに集中し難い。したがって、麺と汁の場合は作法の例外として騒音を許容することにした。 この結果、麺と汁をすする醍醐味を享受することができるようになったのである。 この作法例外を知らずに、騒音を最小化しようと努力している方を見かけるが、少しでも音がすると却って気に障るものである。 これは、ドイツ人の紳士が鼻をかむとき、敢えて躊躇することなく大きな騒音をたてて鼻をかむことと類似しており、その行為の目的にかなったものと思料する。 ===== などと、説明した記憶があります。 大変納得された様子でした。

noname#125540
noname#125540
回答No.2

歯応えは噛んだ時のことなので、唇の感触ではないと思います。 歯応えか舌触り、食べた時の感じは、テクスチャー(texture)という語を見かけたことがあります。 http://eow.alc.co.jp/texture/UTF-8/ http://en.wikipedia.org/wiki/Mouthfeel 歯応えの色々な言い方 http://eow.alc.co.jp/%e6%ad%af%e5%bf%9c%e3%81%88/UTF-8/?ref=wl 自分だったら、「そうです、文化です。日本人にとっては音も美味しさの1つの要素なのです。我々にとっては美味しそうな、食欲をそそる音なのです」とか言いたいですね。辞書で調べないと言えませんけど(笑) ちなみに相手が「ふうん」と理解してくれるとしても、「なるほどそうですね」と同意までするかは別問題です。よね。

  • Willyt
  • ベストアンサー率25% (2858/11131)
回答No.1

麺をすするのは歯ごたえとはあまり関係ないと思います。それはそれとして、歯ごたえに対応する英語はないと思います。イタリア語で al dente というのがあってこれに近い意味がありますから、cook al dente という言い方はあるようです。他には fimness というものがありますが、日本語の歯ごたえとはニュアンスが微妙に違いますね。 麺をすするのは決して不作法ではありません。日本の文化です。それを言うなら西洋人はどうして凄い音を出して、しかもハンカチをかんでそれをポッケにしまって平気なのでしょうかね。習慣が違うからというのでイヤな顔をするのは自分の認識不足を宣伝しているようなものです。 私はよく外国の友達に麺を食べる店へ連れて行きますが、最初にこのことを断って、日本では不作法ではないことをちゃんと説明します。こんな能率的な麺の食べ方は他にはなく、日本人の特技だと誇っていいと思いますよ。

関連するQ&A