- ベストアンサー
Have you gone and make up with your wife?
20年以上会っていない友人から久しぶりに便りが来たのですが、下記の意味がわかりません。 Are you still drinking a lot? Have you gone and make up with your wife? ----------------------------------------- 一行目は簡単なのですが二行目が難解でわかりません。 私なりに考えた結果は:-(全然自信がありませんが) (今も沢山飲んでいるのか、) 「飲酒は止めて、細君とうまくやっているのか。」 背景と言うか環境をもっと説明する必要があれば 補足します。 何方かわかる方、ご教示戴ければ幸甚です。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
go and (動詞)で{goの時制は 動詞と同じ} (動詞)を単に強調する用法があるので それではないでしょうか? (make は made が正しいのでしょうが) ずっとうまくやっているかい? と言う感じです。 もしくは go with と make up with という同じような言葉を 重ねて の強調かもしれません。 どちらにせよ あなたのご理解で 大丈夫だと思われます。
その他の回答 (1)
- nuageblanc
- ベストアンサー率22% (9/40)
ごめんなさい、良くわかんないのですが、 Have you gone and make up with your wife? ってタイトルを見たとき、 ケンカ別れでもして、そのあと仲直りした、 ・・なんてことはなかったか? ってことだと思ってしまいました。
お礼
早いご回答有難うございました。 あなたの感受性、直感力、とても参考になりました。
補足
質問文の前に背景として入れておくべきことでした。 鋭いご賢察の通り 1989に離婚し,1999に復縁したことを書き手は 周知しておりました。
お礼
早速のご回答有難うございます。 よくわかりました。 原文はmadeではなく確かにmakeでした。 書き手の間違いでしょうか。 今後ともよろしくお願いします.