• ベストアンサー

Have you gone and make up with your wife?

20年以上会っていない友人から久しぶりに便りが来たのですが、下記の意味がわかりません。 Are you still drinking a lot? Have you gone and make up with your wife? ----------------------------------------- 一行目は簡単なのですが二行目が難解でわかりません。 私なりに考えた結果は:-(全然自信がありませんが) (今も沢山飲んでいるのか、) 「飲酒は止めて、細君とうまくやっているのか。」 背景と言うか環境をもっと説明する必要があれば 補足します。 何方かわかる方、ご教示戴ければ幸甚です。 

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

go and (動詞)で{goの時制は 動詞と同じ} (動詞)を単に強調する用法があるので それではないでしょうか? (make は made が正しいのでしょうが)  ずっとうまくやっているかい? と言う感じです。  もしくは go with と make up with という同じような言葉を 重ねて の強調かもしれません。  どちらにせよ あなたのご理解で 大丈夫だと思われます。

yamatonoko
質問者

お礼

早速のご回答有難うございます。 よくわかりました。 原文はmadeではなく確かにmakeでした。 書き手の間違いでしょうか。 今後ともよろしくお願いします.

その他の回答 (1)

回答No.2

ごめんなさい、良くわかんないのですが、 Have you gone and make up with your wife? ってタイトルを見たとき、 ケンカ別れでもして、そのあと仲直りした、 ・・なんてことはなかったか? ってことだと思ってしまいました。

yamatonoko
質問者

お礼

早いご回答有難うございました。 あなたの感受性、直感力、とても参考になりました。

yamatonoko
質問者

補足

質問文の前に背景として入れておくべきことでした。 鋭いご賢察の通り 1989に離婚し,1999に復縁したことを書き手は 周知しておりました。

関連するQ&A