• ベストアンサー

英語の時制

I'm sure I saw her two years ago. 彼女に2年前に会ったと確信しています。 という文を私は I'm sure I have seen two years ago. 彼女に2年前に会ったことがあると確信しています。 (現在完了・経験) にしました。 現在完了ではなく、ただの過去時制になるのは何故ですか? 現在完了だと思ったのは、 (1)過去の動作・状態と現在を結び付けて述べている文だから (2)過去を視野に入れつつも、話し手の意志は現在にあるから

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

★現在完了の理解 1.I have an experience of talking to President Obama. この文は現在形ですが、オバマと話したという経験は過去のことですね。実は、現在完了形はこの文の感じに近いのです。 2.I have talked to President Obama. 2の文が現在完了です。これは経験したことを言っていると解釈できます。(あるいはちょっと前に話したところだという意味にも取れます)。 ここで、1の文をLast year, I have an experience of talking to President Obama.とはできませんね。経験を持っているのは今ですから。 同様に、2の文も、Last year, I have talked to President Obama. は無理です。これは、過去のことですから。talked to President Obamaという経験を今haveしているーーそれが現在完了の意味です。 つまり、現在完了形と過去形を一緒に使うことはできないのです。 I'm sure I have seen two years ago. 彼女に2年前に会ったことがあると確信しています。 (現在完了・経験) この文は、two years agoが過去のことであり、have(経験がある、完了した状態がある)と一緒に使うことができないのです。 以上、ご参考になればと思います。

noname#226444
質問者

お礼

わかりやすい解説をして頂き、ありがとうございます。 現在完了形と過去形は一緒に使えないのですね! 納得しました! 本当にありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.1

おなじみ,明らかに過去を表す語があれば現在完了は使えない。 yesterday, last ~, ~ ago, in 2010, just now など。 「2年前に~したことがある」 日本語では普通で,フランス人なんかもこういう英語を書くようです。 でも,英語としては「~したことがある」や「~してしまっている」で現在完了を使おうと思えば いつしたのかを述べることはできません。 あくまでも,「したことがあるから,今に影響がある」 「してしまって,今にそれが及んでいる」 という今のことを述べた表現なので,「~年前」とは相いれません。 現在完了というのは日本語になく,ないからこそ「経験」だの「完了」などとやるのですが, 日本語の「~したことがある」は「した」という過去と「ある」という現在が同時に現れ, 「2年前にした」「ことがある」と同時に言えるのです。 英語の現在完了というのはそうではありません。 あくまでも,いつしたかは言わないで,今のことを表しています。

noname#226444
質問者

お礼

わかりやすい解説をして頂き、ありがとうございます。 日本語として考えるから余計わかりにくくなっていました。 納得しました。 本当にありがとうございました。