- 締切済み
Fate succumbs
Fate succumbs many a species: one alone jeopardises itself. を日本語で訳すと、どうなりますか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- mickeyzz
- ベストアンサー率49% (234/471)
回答No.2
大意訳です。 「多くの生物は天の意思で絶滅する、人類だけが自らの過ちで絶滅の危機にたっている。」 (Our Final Hour/Century by Sir Martin Rees)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
直訳すれば「運命は多くの種を殺す、ひとつだけは自分で殺す」 意訳すれば「絶滅する生物は、運命で死ぬ、しかし、中にひとつ、自分で死ぬ種がいる」 「大抵死ぬときは運命で死ぬんだが、ひとつだけ自らの手で種の存続を断ち切るのがいる」 http://eow.alc.co.jp/succumb/UTF-8/ http://eow.alc.co.jp/jeopardize/UTF-8/ 反核運動家の言葉でしょうか。