- 締切済み
関係代名詞
「これは私が通っている学校です。」 と言いたいとき This is a school I go to. でよろしいでしょうか?なんかtoで終わるのは不自然な 感じがするのですが・・・ よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
みんなの回答
- gldfish
- ベストアンサー率41% (2895/6955)
補足ですが、goは「行く」「そこに向かう」という意味以外に、「(日常的に)通う」という意味でも使われますよ。 I go to a school.「ある学校に通っている」 という風に「学校に通う」という言い方は定番ですが、他には例えば I have an office to go to.「勤めている会社がある」 とか。 勿論「行く」という意味でも使われます。この場合「通う」と同じ"go to"を使うことになりますね。 I have to go to the office this afternoon.「午後には出社しなくては。」 This is my church. も場合によってはあり得なくはないと思います。「お世話になっている教会がある」とか「教会に通っている」という話になっている時に、"This is my church."「これがその(通っている)教会よ」と言いたい時など。
- mesenfants
- ベストアンサー率31% (43/136)
個人的な印象ですみませんが。 「go 」は私は学校に「行く」ですから、まだ学校には着いていませんよね。 そこで「go」と書くと、私がこれから行く(あるいはいつも行っている)学校がここにある「これは私がこれから行こうとし、そこへ向かっている学校です」となり、「学校のまえに立ちながら、学校へ行く」というふうになり、とんちんかんなことにならないでしょうか。 「This is a school where I study(learn)」とかが思いつきます。 なお最後に前置詞がつくのは全然へんではないです。
お礼
ご回答ありがとうございました。
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
"This is my school." "This is my church." これは一般的に使われる表現です。 関係代名詞を使うのは "This is the school I graduated from." のような場合ですが、"This is the school I go to." も別段間違いではありません。具体的な学校ですので the を付けることになります。
お礼
"This is my church." これは一般的に使われる表現です。 そうなんですか。はじめて知りました。ご回答ありがとう ございます。
- wodenkan
- ベストアンサー率48% (96/200)
This is her church. とは言わないですね。
お礼
ご回答ありがとうございます。
- wodenkan
- ベストアンサー率48% (96/200)
関係代名詞(ここでは省略されていますが)節中の動詞が前置詞を伴う場合、原則として前置詞を関係代名詞の前に置きます。 This is a school to which I go. まぁでも、この文なら私はこう書きますけどね。 This is my school.
お礼
「これは彼女が通う教会です。」 これでも This is her church. と言えるでしょうか?
- beruska
- ベストアンサー率35% (80/226)
This is a school I go to. でも通じるでしょうが 単に、this is my school で良いと思いますよ。
お礼
ご回答ありがとうございました。
お礼
ご回答ありがとうございます。