はじめまして。私は英語がとても苦手で次の英語の文章の訳がよくわからなく
はじめまして。私は英語がとても苦手で次の英語の文章の訳がよくわからなくて困っています。
英語が得意な方訳おねがいいたします。
PET provides images of blood flow or other biochemical functions,depending
upon the type of molecule that is radioactively tagged.
For example,PET can show images of glucose metabolism in the brain,or rapid changes in activity in various areas of the body.
However,there are few PET centers in the country because they must be located near a particle accelerator device that produces the short-lived radioisotopes used in the technique.
PETは放射能でタグ付けされる分子のタイプを当てにして血流または他の生化学の働きの画像を提供します。
たとえば、PETは脳でのブドウ糖の代謝の画像、また体の様々な領域での活動における急激な変化の画像を見ることができます。
しかしながら、国の中心におかれるPETはほとんどありません。
なぜなら粒子加速器装置の近くに位置しなければならないPETは、技術で使われる短命放射性同位体をつくるからです。
一応自分で訳をしてみたのですが・・・・・
よくわからなくて・・・
添削おねがいいたします。