- 締切済み
ベーコンを巻いた子牛のステーキって、フランス語または英語ではなんと言う
ベーコンを巻いた子牛のステーキって、フランス語または英語ではなんと言うのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- chie65536(@chie65535)
- ベストアンサー率44% (8741/19839)
回答No.2
追記。 http://boiremanger.canalblog.com/archives/2008/04/21/8889040.html に「子牛のトゥルヌドー モリーユ茸とアスパラのロースト添え」ってのが載ってます。美味しそう。 「Tournedos de veau~」って表記されてますから「tournedos de veau」で良いと思います。
- chie65536(@chie65535)
- ベストアンサー率44% (8741/19839)
回答No.1
(仏)tournedos【トゥルヌド】トゥルヌドー。牛のヒレ肉の切り身を、円形にまとめて周りに背脂を巻いたもの (仏)veau【ヴォー】仔牛 Tournedos de veau、とかかなあ? それともLa tournedos de veau、とか?
お礼
早速のご回答、ありがとうございました。 料理の言い回しってほんとに難しいですね。 助かりました。