• ベストアンサー

イタリア語で...

イタリア語に関する質問があります。宜しくご回答ください。 1)trasparantiの意味が分かりません。 2)vado dal dentista.と書いてあったのですが vado al dentista.は間違いなんでしょうか?? 3)『それは何番目の先生ですか?』とイタリア語で書きたいのですがアドバイスお願いします。 4)同じく『シナリオ通りに行きますか?』o 『シナリオ通りにいくといいですね』のような感じの文を書きたいのですがいい案があったら教えてください。 では宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Dalara
  • ベストアンサー率29% (49/167)
回答No.2

1)trasparente は、透明なという意味です。薄いものでも透けて見えなければtrasparenteではありません。 3)Quale professore? か、Quale maestra?ですね。でも、何番目という返事が返ってくるかどうかはわかりません。何番目か知りたいのであれば、Quale professore? seccondo? とすれば、あたっていればsi 外れていれば、No primo といったような返事が返ってくるでしょう。 4)Andra bene come lo pensi? Spero che va tutto bene come lo pensi. シナリオをすでに教えてもらったのなら、Andra bene come mi hai detto? とか Andra bene come mihai spiegato? といった言い方もできます。

hiramehirame
質問者

お礼

回答いつもありがとうございます。『透明』ということで、よーく通じました。3)の聞き方には『なるほど!』って感じです。またなにかありましたら宜しくお願いいたします。

その他の回答 (1)

noname#118466
noname#118466
回答No.1

たくさんの質問ですね。全部は出来ませんが易しいのから。 1)trasparanti タイプミスでしょう。 trasparente(i) 「薄いもの」の複数形。薄い服地、カーテン、最近はあまり使いませんがOHPに使用するプラスティックの原稿などを指します。日本語でも外来語としてトランスペアレントといいます。 2)andare+ a, al, in, dal, da 慣用句的に使うので暗記が必要な場合もあるけど、人には da 場所(建物)には al が基本です。従ってvado dal dentista, vado al gabinetto dentisticoとなると思います。 3)ヒントだけ。 日本語のような何番目という便利のよい疑問詞はないですね。このような場合通常、quale を使うと思います。 Cuale professore? 4)これもヒントだけですが、シナリオ通り・・という慣用 表現があるかどうか分かりません。今の私には come voleteぐらいしか思いつきません。あなたの思った通り、あなたの計画通り、あなたの希望する通り、あなたの策略通りなど・・・Voglio che ・・・で相手の望んでいることがそのとおり実現されるよう、つまりシナリオどおりという感じが出せると思います。

hiramehirame
質問者

お礼

いつも回答ありがとうございます! ヒントだけでもすごく助かっております。また回答宜しくお願いいたします。