• ベストアンサー

首ったけ = TOP ??

「レディオヘッド、UK国民がニュー・アルバムに首ったけ」 この文章の中で書かれた"首ったけ"という言葉って"TOP"と同じ意味ですか。 回答、お願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Sequel
  • ベストアンサー率41% (23/56)
回答No.4

プロフィール欄、見ました(^^) 日本語って難しいですね。 はじめに回答された2人と同じですが、「首ったけ」=「TOP」とはちょっと違うと思います。 日本語で「首ったけ」の意味を違う言葉で表現するとしたら、 ・とても気に入っている ・熱狂(ねっきょう)している ・はまっている ・ぞっこん あたりに置き換えられそうです。 国民みんなが「はまってる」のでしたら、実質的にはTOPかも(^^) 参考までに。

その他の回答 (3)

  • pierre2
  • ベストアンサー率24% (259/1070)
回答No.3

大好きとか夢中といった意味です。 プロフ見ました。 がんばってください。

  • Largo_sp
  • ベストアンサー率19% (105/538)
回答No.2

同じ意味ですか?と聞かれたら、違いますといいますが、 トップチャートにはいってるとか、人気でトップになった とかをうまく訳すとそうなる時もあるかもしれないです。 feverでもいいかな...deeply in love と同じか。

  • hatsushio
  • ベストアンサー率23% (119/500)
回答No.1

むしろ deeply in love favorite って感じですが、なぜにtop?

rockomotive
質問者

お礼

えっ、私のプロファイルをご覧ください。T_T

関連するQ&A