- ベストアンサー
依存症
「依存症」って「いぞんしょう」って言うのは間違いで「いそんしょう」が正しいと思ってました。 でも僕のPCで「いそんしょう」と打って変換しても一発では「依存症」にはならず 「いぞんしょう」と打って変換すると一発で「依存症」になるのはおかしくないですか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
原則からすれば、「いそん」がオーソドックスですが、「いぞん」も間違いとは言えず、近年はそのように読む人が増えてきているのかも知れません。 漢語は基本的に「そん」と読みます。 存(そん)する=“存在する” 存在(そんざい)、存亡(そんぼう)、存否(そんぴ)、存廃(そんぱい) 依存(いそん)、現存(げんそん)、既存(きそん)、共存(きょうそん) 例外:保存(ほぞん) 和製語は基本的に「ぞん」と読みます。 存(ぞん)ずる=“思う” 存分(ぞんぶん)、存念(ぞんねん)、存外(ぞんがい) 所存(しょぞん)、異存(いぞん) そのほか「存命(ぞんめい)」 私は年寄りですが、「共存共栄」を「きょうぞんきょうえい」、「既存」を「きぞん」と言われると、違和感を覚えます。 昔「アルコール中毒」と言っていたのを「アルコール依存症」と言うようになりました。 その際に造語した人がどう読んだかはわかりませんが、オーソドックスには「いそんしょう」と読まれてしかるべきでしょう。 「いぞんしょう」と読む人も少なくなかったことは事実ですが…。 「環境依存文字」も「かんきょういそんもじ」と読みます。
その他の回答 (3)
EGbridge、ことえり、どちらでも「いそん」「いぞん」両方で変換します。 やはりその変換メソッドはその語句に関してちょっと不完全と思います。
お礼
僕のでも「いそん」「いぞん」両方で「依存」に変換します。 でも「いそんしょう」だと変換しません。 ありがとうございました。
- pandaApple
- ベストアンサー率61% (253/413)
どちらの日本語変換ソフトをお使いか分かりませんが、日本語変換ソフトも人間が作るものなので、完璧ではなく、そういう間違いというか、二つある読み方の一方を落としてしまうということもあるでしょう(意識的に落としたのか、うっかり落としたのかは分かりませんが)。 「依存」に関しては、「いそん」「いぞん」両方の読みがあります(どちらが正しいかは一概にはいえないようです。「いそん いぞん」をキーワードに過去の質問を検索されればいくつかヒットします)。 これまでは「いそん」の方がオーソドックスな読みとされてきていましたが、最近では「いぞん」と読む人が増えてきている傾向にあるようですし、特に「依存症」に関しては「いそんしょう」と読む人の方が少ないような気がしますので(個人的感覚ですが)、お使いの日本語変換ソフトを作成した人は、「いぞんしょう」のみを採用したのでしょう。 ちなみに、小生はATOKを使っていますが、「いそんしょう」「いぞんしょう」どちらも「依存症」になります。ATOKは“日本語にこだわっている”ので、読み方が二つあるものはきちんと二つとも採用していて、入力に際して「あれ?」と思うことは比較的少ないように思います。
お礼
丁寧にありがとうございました。
「~依存」でも「依存症」でも、どちらも「いぞん」ですから。
お礼
ありがとうございました。
お礼
丁寧にありがとうございました。