- ベストアンサー
英語の宛名を書くのに困っています。
仕事の取引先のお子様(小学生と中学生です)がアメリカ在住でして、そのお子様に贈り物をすることになりました。 宛名は、お子様名義(別々で)で送ってほしいとのことです。 英語の宛名って書いたことないんですが、日本語だと、たとえば、「鈴木太郎 様」のような敬称ってつけますよね。 英語では、「様」に変わるものは何でしょうか? 「Mr.」か何かかなと思いますが、何となく子どもにはふさわしくないような気がしまして。 取引先の会社の御子様なので失礼があってはいけないし、どのように書けばよいのでしょうか? 宜しくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
あまり気にしないで男の子なら Mr. Taro Yamada 女の子なら Miss Hanako Yamada でいいんじゃないですか。私が去年受け取ったクリスマスカードを見ると、知らない人ほどよそよそしくくっつけています。いつも冗談を言っている仲間は呼びずてです。 「取引先のお子様」ということですから Mr.や Miss を付け過ぎの方が付け足りないのよりいいんじゃないでしょうか。
その他の回答 (2)
- gldfish
- ベストアンサー率41% (2895/6955)
宛名は、Mr./Ms./Messrs.(御中)・・・と、やはり性別や職種によって変わるみたいですが、子供なら名前だけ書くのが一般的なようです。 ちなみに、友達やペンパルの場合もMr./Ms.はあまり使われないようですね。
お礼
友だちならMr.やMsは要らないのですね。 ただ、今回の場合、得意先の会社の御子様なので。弊社にとっての「お客様」と同じ扱いをしないといけないもので。名前だけでもいいのでしょうかね。お店なんか、海外発送する際、どうしているんでしょうかね。それと同じことだと思うのですが。ちょっと悩んでしまいます。 ご回答ありがとうございました。
Mr.しかないのでは。他にあるんでしょうか。 女性だとどうなんでしょうね。大人ならMs.でいいですけど、明らかに未成年ならMiss.でもいいのかな。 ちゃんとした回答が付きますように。 日本語でも、子供に「様」はどうか?と言えばどうかもしれません。 ○○ちゃんとか○○くんとか。 でも郵便などの宛名には「様」と書くのでは。 それに「子供名義で別々に」と言われたなら、一人前扱いして差し上げるべきだと思います。
お礼
>Mr.しかないのでは。他にあるんでしょうか。 ■そうなんですよね。Mr.やMs.なのかなとは思うんですけど。英語は苦手なもので・・。 確かに日本語でも、子どもに「様」はどうかなと思うことはありますね。日本語の様にあたる表現がMr.やMsならば、そうしたいと思うのですが。 早々のご回答ありがとうございました。
お礼
男の子ならMr. 女の子ならMssでいいのですね。 確かに、失礼になるよりはいいですよね。 明解なご回答ありがとうございました。