- ベストアンサー
1.Are those cars yours?
1.Are those cars yours? それらの車はあなたのですか? 2.Are those children yours? それらの子供達はあなたのですか? Are the Japanese translations for the two English sentences above correct? Is it ok that I translated "are those" into "その" in the two sentences above? Thank you for your reply.
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
Hi, us-ooyasan. >Are the Japanese translations for the two English sentences above correct? Yes, but they don't sound like idiomatic Japanese. >Is it ok that I translated "are those" into "その" in the two sentences above? Yes, その or あの sounds much more idiomatic to me. ・その車(たち)はあなたのものですか? ・あの車(たち)はあなたのものですか? ・あの子供達はお宅の? お宅の=yours Hope this helps.
その他の回答 (3)
- Agee
- ベストアンサー率42% (414/964)
Japanese language doesn't care about numbers--singular or plural. >Are those cars yours? If you are talking about distant objects, we use "ano"「あの」or "are"「あれ」, and 'kono"「この」or 'kore"「これ」for close ones. 「あれら」「それら」「これら」are a bit archaic and not natural. A natural translation might be 「あれはあなたの車ですか?」We don't say 「車たち」in ordinary conversation. Such expressions appear only in poems and lyrics. We use 「たち」for animated things such as human beings and animals. You can translate the sentence above as 「あの(この)車はあなたのですか?」as well. You don't need to worry about its number. So, it's easier than English. But Japanese language has a lot of classifiers for counting animals, birds, houses, cars etc. For example: a cat: 「一匹(いっぴき)の猫」 two cats: 「二匹(にひき)の猫」 three cats: 「三匹(さんびき)の猫」 a cow: 「一頭(いっとう)の牛」 two cows: 「二頭(にとう)の牛」 a book:「一冊(いっさつ)の本」 a book:「二冊(にさつ)の本」 The usage of classifiers in Japanese language is difficult even for Japanese people:-) >Are those children yours? 「あれはあなたのお子さん(たち)ですか?」
お礼
Thank you for your kind and detailed reply.
- nyaaky
- ベストアンサー率20% (4/20)
When you use "その", I imagin the cars or children are pretty close to the other person you are talking to. As you may know, この/その/あの depends on the distance from you.
お礼
ご回答をありがとうございます。^^
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
はい、いいと思います。
お礼
Thank you for your quick reply.
お礼
本当にありがとうございます。 勉強になりました。