- 締切済み
Ling PO.?
こんばんは! いつもお世話になっていますv 先日、数年前にシアトルに留学していたときに 知り合ったジョン(おじいちゃん)から、久しぶりのメールが来ました。 書き出しは、Sad about Ling PO. あとの内容は、「忙しい?メールはできる? 新年のeカードを送りたかったけど、受け取ってもらえるか 分からなかったから出せなかった」 といったものでした。 最初の一行以外は理解できたのですが(笑)、 ling poの意味が分からなくて、ウカツに返事を書いてはならじと、まだメールを出せていません。 これって、なにか私が勘違いをしているのでしょうか? それとも、やっぱりLing poとかいう単語があるんでしょうか? おばかな質問で申し訳ありませんが、よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ma_
- ベストアンサー率23% (879/3732)
回答No.2
宛名間違い?の疑いも考えられますよね。ling poという中国人の留学生の受け入れもしていたとか。
- loungecats
- ベストアンサー率42% (8/19)
回答No.1
中国(香港)映画スター、Ivy Ling Po、凌波(リン・ポー) のことではないでしょうか。 その書き出しはいかにも哀悼、慰めの言葉のように見えますよね。 事実関係は調べられませんでした。
質問者
お礼
なるほど、リン・ポーというひとがいるのですね! ありがとうございました!
お礼
私もなんとなくそうかなーと思いました(笑) 結局、リンポーについては何も触れず、元気?って返事を出しました。