- ベストアンサー
このストーリーの現実と社会の厳しさを伝える
- このストーリーは、読み手に、現実の厳しさ、社会の厳しさを伝えたかった。
- This story strongly proved that people always lived in the severe reality and society.
- This story showed the readers the severity of the reailty and the society.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(I think) the author want to tell you the harshness of the reality and society via this story. ->(I think) the author wants to tell you the harshness of the reality and society via this story. 非常に根本的なミスをしていましたの訂正して おわび申し上げます.
その他の回答 (2)
- Chicago243
- ベストアンサー率38% (401/1043)
(I think) the author want to tell you the harshness of the reality and society via this story. This story would remind you of the harshness of the reality and society. 役に立つかどうか分かりませんが、近い表現を思われるものを 書いておきました。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
ちょっと拝見して気になったのは 「このストーリーは、読み手に、現実の厳しさ、社会の厳しさを伝えたかった。」という原文と、英訳の隔たりです。 原文では、「伝えたかった」ですが英訳では (1)This story strongly proved that あるいは (2)This story showed the readers the severity of the reailty and the society. となって、原著者が「立証した」 proved あるいは「示した」 showed と確定的な表現です。しかも原文では「と言う感じです」という但し書きがついています。 かなりエッセイの根幹の部分にゆれを感じます。言いたいことがご自分にはっきりしていないと、翻訳は難しいですね。
お礼
ご回答ありがとうございました。 私もどう表現すべきかあいまいで、時間もなかったので 適当な日本語にしてしましました。 thesis statementですので、確定的なほうがよさそうなので、 provedかshowedで書かせていただこうかと考えております。 ありがとございました。