- ベストアンサー
小説の対訳本
片方のページが英語、片方のページが日本語といった形で対訳されている小説を探しています。 目的としては、語彙を増やすことを主として考えております。 当方の英語力ですが、TOEICは約650点、語彙は1年ほど前にターゲット1900を詰め込んだ程度です。 実際のところとしては、逆転裁判の英語版はちょくちょく辞書引くぐらいで特に難なくクリアできました。 この程度の英語力でも読める程度の難易度の対訳小説をご紹介していただければ幸いです。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
そういう形の対訳ではないのですが、 英訳された日本語小説ならあります。 講談社インターナショナル http://www.kodansha-intl.com/contents/categoryBookList.php?cid=5&c2id=502 (対訳本もあるみたいですね) 昔はもっとあったんですけど、村上春樹とか山田詠美とか。 難易度の目安にTOEICスコアが書いてありますが、 実際にはそれより難しいと感じました。 400点~というので良いと思います。慣れも必要ですし。 小説ではありませんが、こういうのなら対訳になっています。 講談社バイリンガルブックス http://www.kodansha-intl.com/contents/categoryTop.php?cid=2 または、邦訳の存在する英語小説ならば、 原書と翻訳版と2冊を付き合わせて内容を確認する、というのも出来ます。 手間ですけどね。
その他の回答 (2)
大手の本屋で棚を捜せば、幾らでも並んでいる筈です。その中から 何とか読めそうなものを選べば良いのではないでしょうか。 TOEIC650点ぐらいと言うのは、そんなに低いと言うか高校で英語が落第するような程度ではないと思います。自信を持って読むことを勧めてください。ただ、対訳はそれ以上のものではないので、原文を五字分の力で読むようにされる方がより好い成果を期待できるのでは?
お礼
ちょっと遠征して大きい本屋で探してみます。 ありがとうございました。
- toko0503
- ベストアンサー率36% (886/2437)
以下にたくさん出ています。 難度はよく分かりませんので、使われている語彙数とか 興味のある内容などで選んでみられたらいかがでしょうか。 http://www.amazon.co.jp/s/ref=nb_ss?__mk_ja_JP=%83J%83%5E%83J%83i&url=search-alias%3Daps&field-keywords=%91%CE%96%F3&x=13&y=17 参考までね
お礼
調べてみます。ありがとうございました。
お礼
なるほど、英訳された日本語小説というのもあるんですね。 参考にさせていただきます。ありがとうございました。