• ベストアンサー

taught??

Both individuals squat and adjust the length of the webbing until it is taught. という文があります。taughtの原形はteachですよね? 「それぞれがしゃがんで帯紐の長さが、教えられるまで??調節します。」 となってしまい、意味がわかりません。検索しても、「教える」以外の 訳が出て来ません・・何と訳せば良いのでしょうか。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#114795
noname#114795
回答No.3

taught は「taut」(発音は同じ)のつづりミスだと思います. こういうミスは珍しくありません. Step 2: Both individuals squat and adjust the length of the webbing until it is taught. ... 説明図もあります. http://www.hejnyrental.com/docs/Shoulder%20Dolly.pdf

charlie_rt
質問者

お礼

説明書の原本まで探して頂きありがとうございます!よくわかりました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

回答No.2

taught でなく,その同音異義語 taut「ぴんと張った」でしょうか。 tight も同じ「ぴんと張った」という意味ででスペルが似ています。 この 2 つを混同してしまったのでしょうか。

charlie_rt
質問者

お礼

ありがとうございます。taut、tightどちらのスペル間違いでも 可能性ありますね。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.1

こんばんは。 明らかに、tight のスペル間違いです。

charlie_rt
質問者

お礼

ありがとうございます。スペル間違いだと浮かびませんでした。 まだまだ未熟ですね、、

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A