• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:補語がないのに訳せるのは、どうして?)

なぜ補語がないのに訳せるのか?

このQ&Aのポイント
  • なぜ補語がないのに訳せるのか? 「最近まで、これ(文法翻訳方式)は、多くの国において、学校で外国語を教えるための最も一般的なメソッドでした。そして、いくつかの国では、いまだにそうです。」この文の it still is in some countries.の部分の訳が、なぜ「そうです」と訳せるのでしょうか?
  • 補語がないのに訳せる理由は? 「最近まで、多くの国で学校で外国語を教えるための最も一般的な方法でした。現在も一部の国ではそのようになっています。」という文の it still is in some countries.の訳がなぜ「そうです」となるのか疑問です。
  • 補語がないのに訳せるのはなぜ? 「これまで長い間、多くの国で学校で外国語を教える一般的な方法でした。現在でも一部の国ではそのような方法で教えられています。」という文章で、it still is in some countries.の訳がなぜ「そうです」と訳されるのか、理由を教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

Isには2種類あり 1. SVCなどを構成するもの She is Nancy. 2. 存在を表すもの He is. it still is in some countries. It(それは) still(まだ) is(ある) in some countries.(いくつかの国のなかで) あとは、意訳で質問の文章になります。

ssgg36
質問者

お礼

なるほど!クリアになりました。 ありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A