• ベストアンサー

英語について

英語について There is also a relationship between the length of these pieces of wood and their strength.Their strength is inversely proportional to their length. 訳をお願いします。 特に、the length of these pieces of wood の訳が分りません。 また、なんでtheseやtheirのように複数形なんでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • utu-ne
  • ベストアンサー率39% (52/131)
回答No.2

 こんにちは。訳は、 これらの木片(もくへん、木の切れ端)の長さと強さの間にもまた関係がある。それらの強さは、長さに反比例する。 だと思います。 >特に、the length of these pieces of wood の訳が分りません。  上の通り、「木片の長さ」でいいと思います。 >また、なんでtheseやtheirのように複数形なんでしょうか?  these piecesを受けているからですね。元の(切る前の)木(wood)は一本でも、切った切れ端は複数できるからだと思います。

noname#191921
質問者

お礼

お二方ともありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 「またこの材木の長さと強さとの間には関係がある。その強さは、長さに半比例する。」  要するに長いと弱いってことでしょう。  pieces が複数形ですから these や their になります。