- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:ポスターに英語のキャッチコピー。)
Which do you select the girl of your taste?
このQ&Aのポイント
- バレンタインのポスターを制作する際、女の子をチョコレートに例えて「あなたの味」「あなたの好み」というキャッチコピーを使いたいと思っています。
- ただし、「taste girl」というフレーズは文法的には正しくないため、適切な表現を模索しています。
- 「Which do you select the girl of your taste?」または「Which do you select the girl to your taste?」のどちらが文法的に正しいか教えていただけますか?また、良い表現があればご提案ください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
girl of your taste はちょっとぎこちない表現だと思います。 select も「選ぶ」という意味ですが、あるものを「たくさんある中から選ぶ」というニュアンスです。 「女の子の好み」というわりとインパクトの強い言葉を使って.更に「選ぶ」という言葉を使うのは私個人的にはあまりお進めしません。 ご質問者は若い方のようですし,もう少し控えめで,ユーモアのある言い方を考えてはどうでしょう? 例えば、 Which girl would suit your taste? Sweet one or bitter one? のような。 suit は「気にいる」「合う」という意味です。
お礼
>nekomacサマ ご丁寧なお返事ありがとうございました。 提出期限にも間に合いますので助かりました。 Which girl would suit your taste?の方を使わせていただきたいと思います。 どうもありがとうございました。