- ベストアンサー
ロシアの女性名の愛称を教えてください
私は今、小説を書いていて、ロシア人のイリーナという名前の女性を登場させようと思っています。 調べてみるとロシア人の方は名前よりも愛称で呼ばれることを好むということがわかったので愛称を調べてみたのですが、一般的なイーラだけでなく、リーナ、イルーシャ、アリューニャなどいくつも見つかり、また愛称だけでなく、卑称、指小愛称、指大卑称、というものがあることもわかりました。 卑称や指小愛称の意味はなんとなくわかったのですが指大卑称の意味がよくわかりません。ロシア語を勉強していたわけでもないので、調べてもよくわからず… それぞれのキャラとの関係を表すためにも使い分けたいと思っているのですが、どの愛称が卑称かなど、わかる方がいらっしゃったら、教えてください
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Ирина の派生形 Ира, Аринка, Ариша, Арюха, Арюша, Ина, Инуля, Ирена, Иринка, Ириша, Ируня, Ируся, Ируша, Рена, Рина… ロシア語版Wikipediaから拾い出しただけでもこれだけあります。これらは派生形(производные)としてまとめられていますが、一般に愛称形にさらに指小辞がついたような -ка で終わるものは家族間など特に親密な関係で使われると言われています(下の一覧参照)。 愛称・卑称は名前だけでなく一般名詞にもありますが、それぞれの細かいニュアンスなどは外国人には非常に難しいものです。以前別の回答のために辞書から拾いだした語尾の一覧です。 ・指小愛称:-ка, -ко, -ок, -ек, -очка, -ечка, -очек, -ечек, -ечко, -ик, -ичек, -ичок, -ице, -ицо ・卑称:-ишко, -ишка, -ёнка, -онка ・指大卑称:-ище, -ища ・愛称:-онка, -енька, -ушка, -ушко 語尾の母音だけが違うものがありますが、これは名詞の性を保つためで о/е は中性、а は女性または男性、母音なしは男性です。人名では а が圧倒的に多くなります。 聞き慣れない指大卑称というのは以下の例でなんとなくイメージがつかめますでしょうか http://freett.com/russianahitotoki/ft_rabbit_m.html 「卑」と言っても見下したりバカにしていたりとは限らないのです。女性名の指大卑称はあいにく見たことはありませんが、「大きい」というニュアンスは普通あまりうれしいものではないので上記の Ирина の派生形にはありません。-ища, -ище(イシシャ・イシシェ)が特徴です。 Ира を普通の愛称、特に親しい間柄で Аринка か Иринка にしておくのが無難と思います。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
指大卑称というのは、対象が大きくてその度合いが過ぎているのでつまらないとか、価値が下がるとか、嫌だという意味を表します。言語によって小さいことを表す指小呼称と中立の言葉と指大呼称の三段階に別れるものも、その一部を欠く場合(例えば#1さんがおっしゃるようにロシア語では女性名に指大呼称がないのはその例)があります。 ロシア語の指大呼称は -ище や -ин の接尾辞が使われ、例えば: дом (家) домище (大きな家) домина (馬鹿でかい家)などとなります。また行き過ぎ感をだすには接尾辞 -га などが使われ、例えば ветер (風)が、ветрюга (暴風)になります。 言語によっては大きさをロシア語のように接尾辞で示すものも、音の変化(「小さい」を日本語で「ちっちゃい]と言うのはその例)で示すものもあります。
お礼
わかりやすいご説明、ありがとうございます。 周りに知っている人もいなかったのでずっともやもやしていたのですが、ようやく、すっきりしました!
お礼
なるほど、確かに女性に「大きい」は失礼ですね。 わかりやすい例もありがとうございます! これですっきりして話が書けそうです ありがとうございました!