• 締切済み

何故「をくだらない」なのか、わかんない…

始めまして、日本語を勉強している外人です。 タイトルに書いてあるように、なんで「をくだらない」を選んだかさっぱりわからなくて、皆さんが少しだけ説明していただけないのでしょうか? ※コンサートの入場者は、ざっと数えても5000人【 】。 1.をください 2.にたえない 3.にすぎない 4.にかなわない (ごめんなさい、急にもう一つの質問が思い出して、再度質問させていただきます。) ※彼女は1年半で一級に合格した。ひらがらもわからなかった彼女が、よく合格できた【 】と感心する。 1.ためだ 2.おかげだ 3.ことだ 4.ものだ 何か、正解は4です。何故でしょうか? それと、「~ことだ」と「~ものだ」は、何か区別とか、あるのでしょうか? ご回答をお待ちしております。

みんなの回答

noname#149080
noname#149080
回答No.5

質問者様は、「くだらない」を「つまらないもの、馬鹿馬鹿しいもの」と認識されているようですが、今回の5000人をくだらないとは、そういう意味ではなく、5000人を下回らない、つまり、ざっと数えても5000人以上と言う意味です。 2問目の質問ですが、「ものだ」は「物だ」と言うことではなく、普通の人なら、到底合格する筈がないのによく合格出来たものだ、と驚嘆と敬意が含まれています。

yoshidarei
質問者

お礼

ご回答、ありがとうございました! 何となくわかったような気がします。

  • hakobulu
  • ベストアンサー率46% (1655/3578)
回答No.4

1、 コンサートの入場者は、ざっと数えても5000人【をくだらない】。 :#1、#2、#3さんと全く同じですが、 「~をくだらない=~を下らない」で、 コンサートの入場者は、ざっと数えても5000人【以下ではない 】。 ということです。 2、 彼女は1年半で一級に合格した。ひらがらもわからなかった彼女が、よく合格できた【ものだ】と感心する。 : 「もの」は、 http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/192614/m1u/%E3%82%82%E3%81%AE/の [四] (2)(「…ものだ」の形で)感動・詠嘆を表す。…なあ。 「あの難関をよくくぐり抜けた―だ」 「故郷とはいい―だ」 「あの男にも困った―だ」 です。 3、 それと、「~ことだ」と「~ものだ」は、何か区別とか、あるのでしょうか? :日本語の用法はひとつの言葉に対して色々あるので、なかなか全てを説明し切れません。 シチュエーションによって違ってきますが、良くあるのは、http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/69898/m1u/%E3%81%93%E3%81%A8/の(2)形式名詞で、 ・(ウ)(「…のことをいう」「…のことだ」などの形で)言葉が何かをさしていることを示す。 「タイガーとはトラの―をいう」 「今の話の某氏というのは遠藤さんの―だ」 や、 ・(カ)(「…ということだ」の形で)うわさ。伝聞。 「彼は来年留学するという―だ」 または、 ・(コ)(「…ことだ」の形で)「…ことが大事だ」の意を表す。 「合格したかったら勉強する―だ」 「風邪気味の時は早く寝る―だ」 などでしょう。  

yoshidarei
質問者

お礼

詳しく教えていただき、ありがとうございました。 (やっぱ日本語が難しいなぁ、そのURLを開いてみると、「物」に関してのやつが一杯でできて、もう~~~)

  • kentaulus
  • ベストアンサー率60% (1064/1746)
回答No.3

Ni Hao !! 歓迎光臨。 ※コンサートの入場者は、ざっと数えても5000人【をくだらない】。 【をくだらない】を漢字で書くと【を下らない】に なります。 この文の意味は コンサートの入場者は、ざっと数えても5000人を[下まわらない。] と同じで、 5000人以下ではない の意味です。 つまり、 ざっと数えても5000人以上だ。 と、同じ意味です。 下の質問は、 彼女は1年半で一級に合格した。ひらがらもわからなかった彼女が、 よく合格できた【4.ものだ】と感心する。 ですが、 明確な説明ができません。ごめんなさい。 個人的な意見としてですが、 「~ものだ」は自分の考え、自分の感想で、 「~ことだ」は他人の考えを聞いた、他人の感想を聞いた のような差があります。

yoshidarei
質問者

補足

kentaulusさんのご意見を聞かせていただき、ありがとうございます。 今後、それを標準にますから~

  • hashioogi
  • ベストアンサー率25% (102/404)
回答No.2

最初の質問の意味が良く分かりませんが、「ざっと数えても5000人をくだらない」は「ざっと数えても5000人を下(くだ)らない」ですから「ざっと数えても5000人以下ではない」、「ざっと数えても5000人以上いる」という意味です。 2番目の質問は他の人が答えてくれるのを期待します。

yoshidarei
質問者

お礼

親切に教えてくれて、ありがとうございました!

  • debukuro
  • ベストアンサー率19% (3634/18947)
回答No.1

1,は「下らない」です 下らないとは英語にすると not less than 5000 です 2, よく合格できたものだ よく合格できたことだ どちらでもかまいませんよ どちらも同じ意味で使います

yoshidarei
質問者

補足

ご回答、ありがとうございました!

関連するQ&A