- ベストアンサー
これなんて言ってますか?
私が好きな海外アーティストのLive映像に、このコメントがありました。 hey im a dj her in nyc..and i just finished watching ur brandy -'' everything i do ''' video...and im very impress by ur voice.... i was wondering if u can do a drop or a jingle for me...? hit me back 丸投げですいませんが、分かる方、ぜひ訳してください。お願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
補足を拝見しました。DJをやる時に、どこかの曲や映画でしゃべっているセリフなどから、音の一部を持ってきて、音楽に混ぜ込んだりしますよね。そういう場合の声が「drop」、曲が「jingle」です。ネット言葉ではなく、音楽関係の専門用語みたいなものです。「do」と書いているので、わざわざDJ用に改めて音を作ってほしいのかもしれません。 専門用語は辞書に載っていないことが多いのですが、例えば「"a drop" dj」みたいなキーワードをアメリカのyahooなどで検索してみると、例文がヒットして、だいたいの意味が想像できたりします。 ちなみに、ネット特有の表現としては、「your」を「ur」と、「you」を「u」と綴ったり、全文字を小文字で統一したりしている点です。
その他の回答 (1)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
NYでDJやってて、映像が気に入ったから、音源を一部使わせてもらえないか、みたいなことを聞いています。ミススペルとネット特有の文字づかいをしているので、わかりにくいのでしょう。
補足
ucokさん、ありがとうございます! この人がNYのDJで、ビデオが気に入ったというのは一行目でかろうじて分かったんですが、後の方がイマイチだったので、音源がほしいって言ってたとはビックリです! それはどの部分で言ってるんですか?最近のネット言葉は私にはサッパリです(^^;)
お礼
なるほど!そうだったんですか~。 ネット言葉以外にも、専門用語も使っていたとは。とても勉強になりました。 どうもありがとございました!