• ベストアンサー

友だちからメールをもらって意味がわからなく、どう調べたらいいの?

あの、you tubeの動画で見て、すばらしくメッセージを送ったことがあります。わたしが書いたのがこちらなのですが。 I have been watching your channel, especially,(作品名) is incredible !! Dance and music best suited. You have great talented possibility ! I have read your page, but I could't find your self-introduction. Why don't you write about yourself on your channel ? If you don't mind, could you tell me ? May I ask if you like (作品名)? Surprisingly ,many foreign countries have known the exsitence of (作品名). Well, your face's picture is very cute. If it could be possible and when you get some chance to write to me, could you contact with me? I'm really sorry to say like this and I asked too much ! Have a pleasant day ! そしてこのように返事がもらったのですが、わからないところがあるのですが。 Hai there and thanks for messaging me =3 My name is Alana, I just finished high school and am going into school to become a fitness instructor and personal trainer. I was once at a point in time not to far ago, that i thought video editing was the way i wanted to spend my life. Ive changed my mind and now do not spend much time on my youtube account. So im sorry if it took me a while to respond. I hope you have a pleasant day aswell えっと、わたしも英辞郎で調べたのですが、1)not to far ago がわかりませんでした。at a pointはわかります。2)I was,,,,と続いて、なぜthatが続くのですか? 「一時てきに(you tubeにいて)長くいるつもりはなかったの」ような意味だとは思うのですが、詳しくわからなくて。 ご回答いただける方よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • lis385t
  • ベストアンサー率51% (219/429)
回答No.3

#1です。 not too far agoは「つい最近」という意味なのですか?英辞郎で調べてみたのですが、検索にひっかかりませんでした。not too far agoは慣用句なのでしょうか? www.alc.co.jpの英辞郎で確認したところ、not too farでヒットしますね。not too farやnot too longなどは米語の口語表現でで良く使います。 ご質問の内容では、時間のスパンがあって、not too far agoで、「過去の遥か昔にさかのぼるところまで行かず」ある時点までは、ビデオ編集が私の仕事になると思っていた、との事ですので、at a point in time not too far agoを「つい最近まで」と訳しました。 以上、クリアな回答になっていますでしょうか?

sa-too
質問者

お礼

lis385i様、ふたたび回答ありがとうございます。米語の口語表現でよく使われるのは知りませんでした。ごめんなさい、勉強不足です。 はい、とても参考にさせていただきました。ありがとうございます。

その他の回答 (3)

  • ocanada
  • ベストアンサー率30% (33/107)
回答No.4

1)については皆さんが書いてるとおりですが、2)はIがItの脱字ではなくthatがwhenの間違いでしょう。この場合、Itだと変です。 正しく書くと I was once at a point in time, not too far ago, when I thought video editing...... こんな感じですかね。 参考に、こういう風に書くこともできます。 There was a time, not too far ago, when I thought video editing...

sa-too
質問者

お礼

ありがとうございます。thatではなくwhenだったのですか?別の書き方も示してくださり、ありがとうございました。

noname#102281
noname#102281
回答No.2

こんにちは。 Hi ! メールをくれてどうもありがとう。 私はアラナ。高校を卒業してフィットネスインストラクターとパーソナル・トレーナーになるために学校に通っています。 かつて私は、ビデオの編集が、私が人生を過ごしたかった方法であると考えました。 今は気が変わって、現在、私のyoutubeアカウントで多くの時間を費やしたりしません。 だからあなたがビデオを待っていてくれたなら、返事が遅れてごめんなさい。 楽しい一日を! 1)not to far ago そんなに遠くない日々=もうとっくに far agoをさらに否定するとこうなります。 2)I was,,,,と続いて、なぜthatが続くのですか? これはItのスペルミスなのではと私は思います。 なんか残念なメールみたいで・・・。

sa-too
質問者

お礼

時間を割いていただきありがとうございます。日本語訳までしていただき、申し訳ありません。少しは日本語訳はできますが、そのことを質問のときにしっかりと書くべきでした。お手数を煩わせて、ごめんなさい!ありがとうございます。it のスペルミスですか?考えてみたいと思います。

  • lis385t
  • ベストアンサー率51% (219/429)
回答No.1

not too far ago......つい最近 I was once ..... It was once at a point 急いでタイプして一文字二文字抜けたみたいですね。

sa-too
質問者

お礼

ありがとうございます!あの、not too far agoは「つい最近」という意味なのですか?英辞郎で調べてみたのですが、検索にひっかかりませんでした。not too far agoは慣用句なのでしょうか? もし不快でありませんでしたら、よろしくお願いします。

関連するQ&A