• ベストアンサー

お酒について

お酒を頼む場面で 「grey goose, up, cold, olive sturdy」とあります。 grey goose はウォッカということがわかりました。 cold は「うんと冷やしてね」のような意味で、 olive は、「オリーブを添えてね」ということだと思いました。 でも、 upとsturdyがわかりません。 どなたかご存知の方、教えて下さい。 どうぞよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • M_Sato
  • ベストアンサー率54% (550/1003)
回答No.2

up は『研究社リーダーズプラス』に「《酒などに水[氷]を加えずに》 ストレートで」という意味が載っています。 sturdy は「〈人・動植物が〉たくましい, 屈強な, 元気な」という意味なので、もしかしたら "olive sturdy"は「オリーブは堅い実のやつね」というニュアンスなのかもしれません。

erika999
質問者

お礼

upはストレートで、という意味があったんですね。 いつかバーで使おうかしら…☆ そしてsturdyですが、ちゃんと「オリーブがたくましいとは?」と 想像力を働かせないと!と思いました。 植物の実がたくましい、元気、ということは、 確かに「堅い実」ということですよね。 全然思いつきませんでした。 教えて下さって、どうもありがとうございました。

その他の回答 (1)

noname#102281
noname#102281
回答No.1

こんにちは。 sturdyは強く、という意味 http://www.wordreference.com/enja/sturdy up は、前にstraightが省略されていて、ストレートで飲むこと。 grey gooseをストレートで、うんと冷やしてオリーブをいれてね って意味かと思ったんですが。

erika999
質問者

お礼

こんにちは! sturdyは強く、という意もあるんですね。 のちのオリーブにかかるのか、お酒にかかるのか悩むところです。 「うんと冷やしてオリーブを入れてね」って、まさに女性が 言いそうな感じでいいですね! 教えて下さってありがとうございました☆

関連するQ&A