• ベストアンサー

「くだらない話・映画」などを英語で何というのですか。

「友達とくだらない話をして、何時間もすごす。」 「シリアスなのよりくだらない映画のほうが疲れが取れる」 などに使う「くだらない」は英語で何と言うのですか。 「We spent hours chatting くだらない topics.」 「It's better to see くだらない movies than serious ones to relax myself.」と一応作ってみたのですが、 自然な英語ではどのようにしたらよいですか。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • dorian337
  • ベストアンサー率51% (158/305)
回答No.2

We talked for hours about nothing. I'd rather see silly movies than serious ones because I don't have to think much.

rocky05
質問者

お礼

参考になりました。 silly moviesはイメージしていたものぴったりです! ご回答ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.3

「下らない話」というのを1語でいえば rubbish というのがあります。 TheFreeDictionary の rubbish の項に "nonsensical talk or writing" とありました。 → http://www.thefreedictionary.com/rubbish 他にも wish-wash (中身の薄い話というニュアンス)、applesauce とか、面白い言い方もあるみたいです。

rocky05
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.1

lightを使うのはいかがでしょう。serious(硬い真面目な)に対しての、light(娯楽的な)ですね。 http://www.excite.co.jp/dictionary/english_japanese/?search=light&match=beginswith&dictionary=NEW_EJJE&block=00054774&offset=1960 「くだらない」を「たわいのない」と考えて。idlyはいかがでしょうか。用例の"chatting [talking] idly"はまさしくそれに近いですね。 http://www.excite.co.jp/dictionary/english_japanese/?search=%E3%81%9F%E3%82%8F%E3%81%84&match=beginswith&dictionary=NEW_EJJE&block=63281&offset=1492&title=%E3%81%9F%E3%82%8F%E3%81%84%E3%82%82%E3%81%AA%E3%81%84+%E4%BB%96%E6%84%9B%E3%82%82%E3%81%AA%E3%81%84

rocky05
質問者

お礼

参考になりました。 ご回答ありがとうございます。

関連するQ&A