- ベストアンサー
ある番組の告知なんですが...
i have a TV show coming in January It's a must see, come on You laugh, you cry, it's better Than Cats actually we have a dog いったい、どういう意味なのでしょうか? 教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
i have a TV show coming in January 一月に新しいテレビ番組が始まるよ。。 It's a must see, come on 必見だよ。ねっ! You laugh, you cry, 笑あり、涙あり。 it's better Than Cats actually we have a dog (ミュージカルの)「キャッツ」の上をいくよ。あ、うちは犬を飼ってるんだった。
その他の回答 (2)
- mizukiyuli
- ベストアンサー率34% (1106/3224)
1月に放送される番組の番宣 これは見逃せない! 笑いと涙を貴方に。 というような煽り文だと思いますが最後の一文がよくわかりません。 エキサイト先生によれば 「猫よりも実際に私達が飼っている犬の方が良い」 となっているのですが…。
お礼
敏速な解答ありがとうございます。 そうなんです、最後の一文 ”it's better Than Cats actually we have a dog” これがわからないんです。 きっと何か直訳だけでは分からない意味があると思うんです。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
私は1月は新しいテレビショーを出す。 必見だ、見てご覧、 笑ったり、泣いたり、 Cats よりもいい、ほんとに犬がいるんだ 直訳するとこんな調子です。
お礼
敏速な解答ありがとうございます。 ”it's better Than Cats actually we have a dog” これがわからないんです。 きっと何か直訳だけでは分からない意味があると思うんです。
お礼
it's better Than Cats actually we have a dog (ミュージカルの)「キャッツ」の上をいくよ。あ、うちは犬を飼ってるんだった。 御見事な翻訳でした。 この「キャッツ」 これがミュージカル キャッツということで すべてが理解できました。 mis_muffetさんのおかげです。 どうやらこれは、アメリカで そういうCMが過去にあり それを、サタデー·ナイト·ライブで何かしらの形で (コントでの引用?)使われ すべてを理解している人には 面白いジョークのようです。 ありがとうございました!! 助かりました!!