- ベストアンサー
時間帯の表わし方について
(1)2009年6月27日24:00から6月28日08:00 (2)2008年6月27日24:00から2009年6月28日08:00 の期間を英語で表現したいのですが、宜しくご指導願います。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(1)は、12midnight - 8am on June 28, 2009 (2009年6月28日の深夜12時から午前8時) と書けば、夜中の12時が午前8時よりも前のもの、つまり28日になった瞬間のことだと明示できます。 (2)は、from 12midnight on June 28, 2008 to 8am on June 28, 2009 と from/to を使って、どこまでがどの日付のものかを明示します。この場合、2008年6月27日24:00 ではなく、2008年6月28日24:00 という考え方をする人も少しはいますが、後者なら既に29日じゃないか、という人間が大半です。 契約などでこのような曖昧さを無くしたい場合は、確実に28日である 00:01 からに設定したり、23:59 まででうち切るなどの策をとります。(飛行機などの離発着で日付変更線をまたぐなどでややこしくなる場合なども、このように1分ずらすことで日付の間違いを防ぎます)
お礼
詳しいご回答を頂きましてありがとうございました。 大変勉強になりました。