- 締切済み
■■■英文!■■■
Can you buy TOMICA tomorrow please.is NO 12. こんな文・・あってますか??? 明日、トミカの12番、買ってね! と言いたいらしいのですが・・ どう言えば良いのでしょう???
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
No. 1 です。 > is の使い方が、あっているのか間違っているのか知りたいです~~~、、 “please”の後ろのピリオドはtairinkoさんがご自身でつけられたのですか? それとも、“is NO 12”を付けないといけないと仰ったお嬢さんが付けられたんですか? これをピリオドと考えて、正しい文章に直すことも可能です。 > Can you buy TOMICA tomorrow please.is NO 12. * “TOMICA”は商品の総称だと思うので、ここは不定冠詞を入れた方が良いと思います。 * お母さんにお母さんのために買って欲しいのではなく、お母さんに自分のために買って欲しいんですよね。なので、どこかに“me”は必要です。 * 恐らく、お嬢さんは『No. 12のをね』と後付けで仰りたかったのではないかと想像されます。 お嬢さんが仰りたかった英語は... “Can you buy me a Tomica tomorrow, please? It's No. 12.” ただ、この文章には問題が残ります。 恐らく文法的には問題はないのですが、英語として不自然です。 なので、第二文目を少し変えて... “Can you buy me a Tomica tomorrow, please? I want No. 12.” とするのであれば、自然な英語といえると思いますよ。 意味は少し変わって、 『明日、僕にトミカを買ってくれる? 12番のが欲しいんだ♪』 になります。 息子さんからお母さんに言う言葉であれば、この最後に書いた文がピッタリに思います。^^
- ddeana
- ベストアンサー率74% (2976/4019)
買ってほしいと頼むのなら、Pleaseからはじめるのが無難です(すでに回答が出ているので割愛します)。 ご質問のように、Can youから始めるなら、 Can you please buy TOMICA No.12 for me tomorrow? の方が自然です。 ご質問のようなisの使い方は、私個人は見たことないです、、、親しい間での口語としてなら意味は通じると思いますが。 例えば TOMICA whose serial number is 12 という風に、12というのがTOMICAの何をしめすのかを表す文ならば問題ないのですが。
> 明日、トミカの12番、買ってね! > Can you buy TOMICA tomorrow please.is NO 12. * どなたに言いたい言葉なのかにもよるかも知れないですが、直訳するのであれば、疑問文にする必要はないと思います。 * トミカの12番 : “a Tomica No. 12” で良いかなと。。。^^; “Please buy me a Tomica No. 12 tomorrow.” とか?^^
補足
アドバイス、ありがとうございます。 これは、息子が母に言う場合の 状況となります。。 最後の is No.12 の 「is」が 私の中で意味不明なのですが・・ 息子の姉(娘)が、これであっていると 言い張るのです。。 が、母の私は英語サッパリで・・^^; is の使い方が、あっているのか間違っているのか 知りたいです~~~、、 あんなところに「is」がついて良いのでしょうか?